歌词
飛べなくて うなだれた鳥が見てた夢は
在无法飞翔,低垂着头的鸟儿的梦中
この空に残された 冷たい太陽だけ
残留在这片天空的,只有冰冷的太阳
強すぎる陽射しは 深い闇を生んで
在这过于强烈的阳光之中,孕育出了深邃的黑暗
照らされた記憶は 黒い影を映し出す
被照耀的记忆之中,映射出了漆黑的阴影
架空のそら幻の海 朽ち果てた虚栄の森
那架空的天空,虚幻的大海,已经腐朽的虚荣森林
変わり果てて見る影もなく 人波に消えた
变得面目全非,无影无踪,消失在了人潮之中
遠くて深い場所
在那遥远而又深邃的地方
風たちよいつの日か あの香いを運んで…
风儿们啊,何时何日才能再次带来那阵芬香...
没有栖身之所的心在天空中飞舞
定まった場所もなく 心が宙に舞う
在风向改变的那一天,有鸟儿舞动着落在了窗边
風向きが変わった日 窓辺に舞い降りた鳥
在那束阳光中,我做了个淡淡的梦
一筋の光が 淡い夢を見せる
如果有一天(这个梦)会消失的话,不如由我亲手毁掉它吧
いつか消えるのなら この手で壊したいのに
来自过去的忧郁,杂乱无章的颜色,简单的钟表装置
過去の憂鬱乱雑な色 単純な時計仕掛け
膝盖上溅到的几滴水,让我感受到了些微的温暖
膝の上にはじけた水の溫もりがあると
是谁在窃窃私语
誰かが囁いた
风儿们啊,无论何时都在探寻着那阵芳香...
風たちよいつまでも あの香りを探して…
那架空的天空,虚幻的大海,腐朽的虚荣森林
变得面目全非,无影无踪,消失在了人潮之中
架空のそら幻の海 朽ち果てた虚栄の森
来自过去的忧郁,杂乱无章的颜色,简单的钟表装置
変わり果てて見る影もなく 人波に消えた
膝盖上溅到的几滴水,却让我感受到了些微的温暖
過去の憂鬱乱雑な色 単純な時計仕掛け
是谁在窃窃私语
膝の上にはじけた水も 溫もりがあると
风儿们啊,何时何日才能再次带来那阵芬香...
誰かが囁いた
風たちよいつの日か あの香いを運んで…