歌词
Pour toi, je suis l'ignorante sauvage
在你眼里我不过是无知的野蛮人
Tu me parles de ma différence, je crois sans malveillance
你说我凌驾万物之上,我就深信不疑
Mais si dans ton langage, tu emploies le mot "sauvage"
然而你又说我骨子里有“野性”
C'est que tes yeux sont remplis de nuages, de nuages
不过是因为你眼前氤氲叆叇
Tu crois que la Terre t'appartient toute entière
我深信万物属于你
Pour toi, ce n'est qu'un tapis de poussière
大地对你而言不只是尘埃之毯
Moi je sais que la pierre, l'oiseau et les fleurs
我知道的就还有鸟兽和鲜花
Ont une vie, ont un esprit et un coeur
生命,思想与心灵
Pour toi l'étranger ne porte le nom d'Homme
我们不配拥有“人”的名字
Que s'il te ressemble et pense à ta façon
试想如果我们不但长得像你,还懂得你怎样思考
Mais en Marchant dans ses pas, tu te questionnes
请扪心自问
Es-tu sûr, au fond de toi, d'avoir raison ?
这是你内心深处真正想要的答案吗?
Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurt d'amour ?
你是否理解为爱赴死的野狼唱的希望之歌?
Les pleurs des chats sauvages au petit jour ?
你是否明白破晓时分野猫撕心裂肺的哭嚎?
Entends-tu chanter les esprits de la montagne ?
你是否听得到那山峦的曲调所蕴藏的思忖?
Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent ?
你是否能将眼前和煦的风描摹得五彩斑斓?
Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent ?
你是否能将眼前和煦的风描摹得五彩斑斓?
Courons dans les forêts d'or et de lumière
我们在金光灿灿的森林中奔跑
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie
我们分享着生命中的累累硕果
La terre nous offre ses trésors, ses mystères
大地为我们蕴藏宝藏迷雾重重
Le bonheur, ici-bas, n'a pas de prix
眼下的幸福来之不易意味深长
Je suis fille des torrents, soeur des rivières
我是激流之女河流之姊
La loutre et le héron sont mes amis
我是河獭之朋苍鹭之友
Et nous tournons tous ensemble, au fil des jours,
在这良辰美景时节相聚
Dans un cercle, une ronde à l'infini !
围坐狂欢,直到永远
Là-haut, le sycomore dort,
在山顶,枫树已眠
Comme l'aigle Royal, il trône impérial.
像雄鹰俯瞰,尊贵尽显
Les créatures de la nature ont besoin d'air pur,
万事万物都离不开清新的空气
Et qu'importe la couleur de leur peau.
没有人会在乎他们皮肤的颜色
Chantons tous en choeur les chansons de la montagne,
让我们合唱一曲山峦之歌
En rêvant de pouvoir peindre l'air du vent...
在梦中绘出风的模样
Mais la Terre n'est que poussière, tant que l'Homme ignore comment
谁说大地终归是尘土?那是因为人类太无知
Il peut peindre en mille couleurs, couleurs l'air du vent !
殊不知他能够绘出风的五光十色!
专辑信息
1.L'Air Du Vent