歌词
Blindness
唄:初音ミク・巡音ルカ
翻譯:Fe
自分だから悪いんだ/正因為是自己而感到厭惡
無数の蒼(あと)を飾る/以無數的青藍瘀痕粉飾
絆(こゆび)の贈り物/小指上代表羈絆的禮物
父(かれ)の焦点(ピント)は合わない/與成為父親的要點並不相符
虹が未知を悔い契(ちぎ)る/彩虹與未知悔於互訂契約
答えが問いを恋(こ)わす/答案對疑問痴戀入魔
足をとられて踊る舞台(テラス)で/雙足絆倒 在起舞的戲碼舞台之上
ざらつく声を聴いていた/聆聽著沙啞粗澀的語聲
振り上げて 涙削る 在り触れた手/舉起手臂 抹去了眼淚 平凡的這雙手
僕を矯正する(しかる) ちぐはぐな/對我斥責矯正 那文不對題的
慰めが好き/慰藉如此可愛
視界の亀裂 振動(リズム)の乱れ/視界的龜裂 節奏振顫的凌亂
痛みで知る/傷痛而識事
“自分だけのため”/"不過是為了自己"
あぁ 満たされる/啊啊 情感滿溢而出
あなたが言うから 森にひとりきり/聽你如此說道 獨身走入森林
そっと刻み込む/默記你的話語
握る袖 その手だけ/緊握衣袖的 僅有那雙手
自分だけが悪いんだ/只有自己是如此噁心
無数の意図(いと)が絡み/無數的意圖相互纏繞
間違いだと喚(わめ)く/應是錯誤 如此喚道
僕と常識(ピント)が合わない/我與常識性的重點並不投合
迷うはずのない道で/不至迷惘於這條道路
「座っていてはダメ」と/「也別坐在這不動」
脚が捩(ねじ)れて/雙腳扭傷
折れた舞台(テラス)で/在斷折的戲碼舞台之上
不快な音(こえ)が引き擦った/不快的音聲引發摩擦
...music...
白い牢で浴びせられる/身陷白色牢籠 渾身沐浴於
他人(ひと)の基準(ルール)/他人的規則基準
僕は知らない 間違ってない/我什麼都不知道 也沒有任何錯誤
痛みで確認(そんざい)できるもの/因疼痛而確認那事實的存在
思い上がりで圧し吐(つ)けないで/心高氣傲 怎麼樣也說不出口
正しくないと/究竟分屬不正確或
正しい枠を言葉で打つ/正確的框範 以言語評判
“自分達のため” あぁ 縛られる/"為了我們自己" 啊啊 被因果束縛
どんなに泣いても /無論再怎麼哭泣
小石(しるし)が途切れて/小石子的指引半途中斷
もう帰さない/已經回不去了
辿る方法(もの) この手だけ/要找出追溯的方法 唯有靠這雙手
ふたつが消えて みっつになって/兩個消失了 分裂成三個
嘔吐いた(えずいた)日々/令人作噁嘔吐的每日
それでも走って あぁ 帰りたい/即便如此仍要前進 啊啊 渴望歸去
自分がないから/自己所欠缺處
あなたが教えて/是你告訴我的
ずっと刻み込む/我始終記得
握る袖 その手だけ/緊握衣袖的 僅有那雙手
-END-
专辑信息