Quatre murs et un toit (nouvelle version)

歌词
Un terrain vague, de vagues clôtures,
长长的篱笆,围起广阔的地皮,
Un couple divague sur la maison future.
一对夫妇畅想未来的屋宅
On s'endette pour trente ans, ce pavillon sera le nôtre,“
背负三十年债务,这小屋将会属于我们”
Et celui de nos enfants, corrige la femme enceinte.“
和我们的孩子”,怀孕的妻子纠正道
Les travaux sont finis, du moins le gros œuvre,
施工已经完成,至少是毛坯房
ça sent le plâtre et l'enduit et la poussière toute neuve.
空中飘着石膏、灰浆和全新的灰尘的气味
Le plâtre et l'enduit et la poussière toute neuve.
石膏、灰浆和全新的灰尘
Des ampoules à nu pendent des murs, du plafond,
裸露的灯泡挂在墙上、天花板上
Le bébé est né, il joue dans le salon.
婴儿出生了,在客厅玩耍
On ajoute à l'étage une chambre de plus,
他们在二楼增加了一间房间
Un petit frère est prévu pour l'automne.
一位弟弟预计在秋天出生
Dans le jardin les arbres aussi grandissent,
花园里的树木也在长大
On pourra y faire un jour une cabane.
以后能在那里搭一间小木屋
On pourra y faire un jour une cabane.
以后能在那里搭一间小木屋
Les enfants ont poussé, ils sont trois maintenant,
孩子们越来越多,现在有了三孩
On remplit sans se douter le grenier doucement.
在不经意间慢慢填满了阁楼
Le grand habite le garage pour être indépendant,
长子为了独立而住在车库
La cabane, c'est dommage, est à l'abandon.
小木屋则很遗憾,被荒废了
Monsieur rêverait de creuser une cave à vins,
丈夫梦想着挖一个酒窖
Madame préférerait une deuxième salle de bain.
妻子宁可要第二间浴室
Ça sera une deuxième salle de bain.
这将是第二间浴室
Les enfants vont et viennent chargés de linge sale,
孩子们来回奔走,搬运着脏衣服
ça devient un hôtel la maison familiale.
那成为了一个旅店,一个家庭公寓
On a fait un bureau dans la petite pièce d'en haut,
在楼上的小房间弄了一个办事处
Et des chambres d'amis, les enfants sont partis.
还有一些客房,孩子们则离开了
Ils ont quitté le nid sans le savoir vraiment,
他们自己没意识到,一个个正离巢远去
Petit à petit, vêtement par vêtement.
衣物一件又一件地、逐渐地远去
Petit à petit, vêtement par vêtement.
衣物一件又一件地、逐渐地远去
Ils habitent à Paris des apparts sans espace,
他们在巴黎住入狭窄的公寓房
Alors qu'ici il y a trop de place.
然而这里却闲置太多空间
On va poser tu sais des stores électriques,
家里将安装上电动窗帘
C'est un peu laid c'est vrai, mais c'est plus pratique.
没错是有点丑,不过要实用得多
La maison somnole comme un chat fatigué,
这栋屋子打着盹儿,像累坏了的老猫
Dans son ventre ronronne la machine à laver.
在它的肚子里,洗衣机呼噜作响
Dans son ventre ronronne la machine à laver.
在它的肚子里,洗衣机呼噜作响
Les petits enfants espérés apparaissent,
期待已久的孙子们到访
Dans le frigo, on remet des glaces.
冰箱里预先准备好了雪糕
La cabane du jardin trouve une deuxième jeunesse,
花园的小木屋焕发了第二春
C'est le consulat que rouvrent les gosses.
成为了小家伙们开的领事馆
Le grenier sans bataille livre ses trésors,
阁楼不战而败,献上了其珍藏
Ses panoplies de cow-boys aux petits ambassadeurs,
将全副牛仔装献给这些小小大使们
Qui colonisent pour la dernière fois la modeste terre promise,
他们最后殖民了这个不大的允诺之地
Quatre murs et un toit.
四堵墙一个屋顶
Cette maison est en vente comme vous le savez,
这间屋子正待售,如你所见
Je suis, je me présente, agent immobilier.
我自己来到了房产中介处
Je dois vous prévenir si vous voulez l'acheter,
我该预先告知一句,假如你想买
Je préfère vous le dire cette maison est hantée.
我觉得要说清楚,这间屋子……闹鬼
Ne souriez pas Monsieur, n'ayez crainte Madame,
先生别笑,夫人不用怕
C'est hanté c'est vrai mais de gentils fantômes.
闹鬼不假,不过是很友善的幽灵
De monstres et de dragons que les gamins savent voir,
有怪兽也有龙,小孩子们会看得见
De pleurs et de bagarres, et de copieux quatre-heures,
有泪水也有争吵,还有丰盛的下午茶点心
"finis tes devoirs", "il est trop lourd mon cartable",“
做你的作业去”,“我书包太重了”
"laisse tranquille ton frère", "les enfants, à table !".
“别给你哥哥添乱”,“孩子们,开饭了!”
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
仔细聆听这音乐,你听见它了吗?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
仔细聆听这音乐,你听见它了吗?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
仔细聆听这音乐,你听见它了吗?
专辑信息
1.Quatre murs et un toit (nouvelle version)
2.Tu Peux Compter Sur Moi
3.Le dîner
4.L'itinéraire
5.Maritie & Gilbert Carpentier
6.Sac à main
7.Les Epices Du Souk Du Caire
8.La Berceuse
9.Porcelaine
10.Vélo
11.La p'tite monnaie
12.Majorette
13.La Pierrade
14.Adolescente (Version 2007)