歌词
ラストラスト
唄:初音ミク
對於無能為力的事情 不論如何都想做點什麼
躍身一跳 投了入 Moebius環之中 崩壞了絕對座標
不知是誰誇大了「革命」一詞 不過呢
どうにもならないコトをどうにかしたくて
若陳列出四張王牌 連「革命」也都能夠做到 對吧?
飛び込んだメビウスの環の中 絶対座標を崩す
扭曲世界的一處角落
即使如此我也仍舊夢著
誰かが革命なんて言葉で大げさにしたけれど
用指尖描繪出了其形 將「.」轉變成了「,」
トランプ4枚並べたら似たようなコトできるでしょ
這是一切終焉的終焉
一心想要 解決世界
捩れた世界の片隅で
大肆使用著主音
それでも僕は夢を見る
Klein bottle 之中看到的是 無處可逃的昨日
指先でそれをなぞれ 「.」は「,」に変わる
在後面稍微轉移開視線的話
也許會發現到一些 沒注意過的事情呢
これは終わりの終わり
若不深呼吸的話可不行呢
這情況簡直是陷入了僵局
世界を解決した気になって
崩壞世界的一處角落
トニックばっかり使って
即使如此你也仍作著夢
クラインの壷の中で見たのは逃げ場の無い昨日
epilogue 也好 prologue 也好 同樣是以言語完結的 對吧
這是一切開端的終焉
後ろに少し目線そらしたら
崩壞世界的一處角落
気がつくコトもあるかもね
即使如此仍能做夢的話
深呼吸しなきゃいけない
盡頭的盡頭的盡頭裡
まさにイキヅマリの手前で
去看看絕望的反面吧
真的了解這個言詞的意義嗎?
崩れた世界の片隅で
沒有哪裡理解錯誤了嗎?
それでも君は夢を見る
End 也好  Final 也好
エピローグもプロローグも同じ言葉で終わるでしょ
當然 也不存在所謂「完結」唷
這是一切終焉的「下文」
これは始まりの終わり
壊れた世界の片隅で
それでも夢を見るのなら
果ての果ての果てで
絶望の裏側を見に行こう
この言葉の意味を知ってるかい
何かカン違いしてないかい
エンドでもファイナルでも
もちろんオシマイでもないよ
これは終わりの「続き」
-END-
专辑信息
1.out of the gravity
2.ジュゲムシーケンサー
3.Alterna:outroduction
4.ラストラスト
5.out of the hole
6.マーキュリー
7.青空の似合う场所へ
8.It's (not) too late
9.以心伝心
10.インターステラ