活着 / 生きる(翻自 吐息)

歌词
九月一日
九月一日
僕は学校を休んだ
我向学校请假了
悪いことなのかもしれない
也许是因为什么不好的事情
理解されないことなのかもしれない
也许是因为什么不能被理解的事情
でも、それでも、
但是,尽管如此,
息をしていたかった
还是想呼吸一下啊。
六月一日
六月一日
席替えがあった。
换了座位。
あの娘の隣にはなれなかったな。
没能坐在那个女孩旁边了啊。
だけど、それでいい。それがいい。
但是,这样就好。这样好。
未熟なままではいられないから。
因为无法忍受这样一直不成熟下去。
七月六日
七月六日
先生に怒られた。
被老师骂了。
親と同様、叫んでいないと
看来是和父母亲一样,是不大吼大叫
死んでしまう生き物らしい。
就会死掉的生物。
少し、ほんの少しだけ、
一点点,只是有一点点,
悲しくなった。
伤心。
七月二十八日
七月二十八日
くだらないニュースばかり
净是些无聊的新闻
結婚した。
结婚了。
不倫した。
出轨了。
死んだ。
死掉了。
殺した。
杀掉了。
皆々、
大家,
同じ人間なのに。
明明都同样是人类。
みんな
大家
みんな
大家
僕には関係ないのに
明明和我毫无瓜葛
諦めきれない不安も
无法完全割舍的不安也好
飲み干しきれない孤独も
无法一口饮尽的孤独也好
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
揶揄いきれない事実も
无法嘲弄的事实也好
食べきれず捨てた秘密も
无法吞尽而舍弃的秘密也好
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
誰が癒してくれんだよ
谁来治愈一下我啊
八月九日
八月九日
どうやら世間は夏休みみたいで、
看样子这个世界总算是放了暑假,
羽を失くした天使の様に騒ぎ立てる。
周围像是失去了翅膀的天使一样吵嚷着。
あの娘は僕の嫌いな奴と
那个女孩似乎和我讨厌的家伙
付き合ったらしい。
交往了。
興味なんて毛頭亡かった
提不起丝毫兴趣
九月二日
九月二日
苦沙味の様に弱音は出るし
像是打喷嚏一般说出了泄气话
口元は引きつることすら忘れている
连嘴角的抽搐都忘却了
なにが恋だ なにが愛だ
什么是恋 什么是爱
僕だけが何も知れない
只有我什么都不知道
頼れる人間なんて一人も居ない
能够依靠的人一个也不存在
九月三日
九月三日
飼っていた金魚が死んだ。
一直在养的金鱼死掉了。
不思議と、苦しくはなかった。
不可思议的是,并不觉得痛苦。
命に重さなんてない
生命没有重量
真実なんて一つもない
也不存在什么真实
人間なんて
人类什么的
馬鹿同然
和傻瓜一样
「ごめんなさい」
「对不起」
償いきれない彼岸も
无法彻底偿还的彼岸也好
失いきれない愛想も
无法彻底失去的和善也好
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
火葬を模してた理論も
曾模仿着火化的理论也好
化膿燈してた思想も
点燃了化脓处的思想也好
全部 全部 全部 全部 全部
全部 全部 全部 全部 全部
誰が治してくれんだよ
谁来治好我啊
九月四日
九月四日
久しぶりに外に出た
久违地外出了
青黴の様な流行の歌
像是青霉那样流行传播开去的歌曲
制服の様な歪な出で立ち
穿上校服一样歪歪扭扭的衣服
僕は花壇に潜む小さな蟻の様に
我像是趴伏在花坛里的小小蚂蚁一般
そっと
静静地
そっと
静静地
目を閉じた
闭上了眼睛
专辑信息
1.活着 / 生きる(翻自 吐息)