Kilmer(翻自 v flower)

歌词
かつて深窓の少女は無自覚モーション
曾经深闺的少女行动不含自觉
痛い位に溢れた狂気を吸って
吮吸着洋溢到近乎刺痛的疯狂
凄惨な修羅場で一糸も二糸も纏わず
于凄惨的修罗场中不缠一丝半缕
熟れる 獲る 得る 煩悶
成熟 猎捕 获取 烦闷
下賎の面から遥々 韜晦
远远逃离下贱面孔 匿影藏形
外連 面被 備えた令嬢のvirgin
具备着噱头与假面 闺秀的virgin
群衆は目をつけ矢鱈滅多ら
群众目不转睛 毫无顾忌地
耽溺して選り択り抜く
尽情耽溺 肆意挑挑拣拣
先見の明は低迷だ
先见之明状态低迷
嘆願の甲斐なくhooligan
请愿归于徒劳后迎来hooligan
煽情が明滅 酩酊
煽情气息在明灭 酩酊
奪って去って嗤う
掠取着 夺走着 嗤笑着
今が生涯 最の底辺だって憂いたくなるよな
如今便是人生的最低谷 很难不去这样忧歎吧
都合良く天網なんか存在しないやって
巧从天降的天网什么的根本不存在一事
判明したのよ 隷従 隷従
我已经明白了 服从 服从
はいはいこれが運命だって
是了是了这就是命运
吐き捨てる分からず屋
口吐此般不逊之言的糊涂虫
そこに愛は無い 愛は無いと 喚いていた
曾嘶喊着 那里爱不存在 爱不存在
破られたベルベットロープ
被撕扯破的天鹅绒绳
宵 ふらふら嘆いて歩いていた
夜里 边歎气边信步而行
救いなど無いと解っていた
理解到救赎只是空谈
全てを悟ってしまいそうだった
好似快要大彻大悟一般
御伽噺みたい だって 観客様は
说什么就像童话故事一样 看客大人想必是
さぞ楽しいでしょうね 五月蝿い
乐在其中吧 到烦人的温热溃散为止
『熱が潰えるまで仕様がないから観ててやる』
『没办法就让我来照看你吧』
制裁も毒牙も畏れぬ馬と鹿に
不畏制裁不惧毒牙的傻瓜们
付ける薬餌は無い
无药无膳可医
爛々騒ぐ有象無象すり抜けて
穿过目光炯炯的喧闹众生
淡々放つ言動
淡漠的举手投足
救いのない
已病入膏肓
渇いた眼には業火が咲いた
干渴的眼中业火绽放
そうね さよなら
就是这样 永别吧
今が生涯 最の底辺だって憂いたくなるよな
如今便是人生的最低谷 很难不去这样忧歎吧
都合良く天網なんか存在しないやって
巧从天降的天网什么的根本不存在一事
判明したのよ 隷従 隷従
我已经明白了 服从 服从
安全策は無い この地獄から
没有万全之计 想从这地狱里
抜け出したいのさ
脱身而出啊
此処に愛は無い 愛は無いと 願っていた
曾希冀着 这里爱不存在 爱不存在
少女は舞った
少女翩然起舞
『仕様がない』ってもう一回ぐらい
『没办法』 最后给你一次
言わせてやるよ なあ
说这句话的机会 怎样
卦体な衝動 見抜けないで
没能看穿 奇妙的冲动
油断 クランベリーに溺れる
大意 沉溺于蔓越莓之中
不埒なhooligan
粗暴的hooligan
はいはい何も問題ないわって
是了是了没任何问题
吐き捨てる少女が
口吐此般不逊之言的少女
故に愛は無い 愛は無いと
故而领悟并歌唱着
悟って歌う
爱不存在 爱不存在
断ち切るわベルベットロープ
我要斩断这天鹅绒绳
戻らないベルベットロープ
永不复原的天鹅绒绳
专辑信息
1.Kilmer(翻自 v flower)