歌词
Where have all the flowers gone, long time passing?
问花所适,君可知否?
Where have all the flowers gone, long time ago?
花所适处,可是时流?
Where have all the flowers gone?
问花所适,
Gone to young girls, every one!
女所摘哉!
When will they ever learn,oh when will they ever learn?
呜呼呜呼,人俗晓否?
Where have all the young girls gone, long time passing?
问女所行,君可明否?
Where have all the young girls gone, long time ago?
女所行处,可是时流?
Where have all the young girls gone?
问女所行,
Gone to young men, every one!
送乎男哉!
When will they ever learn, oh when will they ever learn?
呜呼呜呼,人俗晓否?
Where have all the young men gone, long time passing?
问男所去,君可谙否?
Where have all the young men gone, long time ago?
男所去处,可是时流?
Where have all the young men gone?
问男所去,
Gone to soldiers, every one!
皆作兵哉!
When will they ever learn,oh when will they ever learn?
呜呼呜呼,人俗晓否?
Where have all the soldiers gone, long time passing?
问兵所征,君可见否?
Where have all the soldiers gone, a long time ago?
兵所征处,可是时流?
Where have all the soldiers gone?
问兵所征,
Gone to graveyards, every one!
悉入坟哉!
When will they ever learn,oh when will they ever learn?
呜呼呜呼,人俗晓否?
Where have all the graveyards gone, long time passing?
问坟所移,君可察否?
Where have all the graveyards gone, long time ago?
坟所移处,可是时流?
Where have all the graveyards gone?
问坟所移,
Gone to flowers, every one!
概成花哉!
When will they ever learn, oh when will they ever learn?
呜呼呜呼,人俗晓否!
Where have all the flowers gone.
问花所适...
专辑信息