完全犯罪ラブレター

歌词
编曲:150P
いつも通り 赈わうテレビに
在一如往常 热闹的电视之中
君の名前が 流れていたんだ
你的名字 流传开去了
退屈そうに 笑う君の颜
你看起来 好像很无聊的笑了起来
なんでなんだろ 思い出していた
到底是为什麼呢 回忆起来了
名前の无い 手纸をもらった
收到了 没有名字的信件
键がついた
对我传达的说话之中
仆への言の叶
包含了一些暗示在其中
谁からだろ 1と1の君
到底是由谁发出的呀 1和1的你
「私は今あの场所にいるの」
「我现在就那个地方哦」
グルグルと回る思考に
在团团打转起来的思考之中
手纸が届いた
收到了那封信件
呜呼 君は何を待っているんだろ
啊啊 你到底在等着些什麼呢
ほら 仆宛の置き手纸
看吧 你留给我的短讯
あっちこっち笑ってる
使得这裏那裏都笑了起来
ねえ 谁なの 谁なの
呐 是谁呀 是谁呀
答えてよ
回答我呀
それはハリボテの物语?
这是不是个虚有其表的故事?
きっときっと纷い物
一定是一定是假的呀
今、どこにいるの
现在,你在哪裏呢
なにしてるの届かない
在做着什麼呢 传达不到你的
君宛の名も无いラブレター
给你的无名情书
いつも通り 名无しの言の叶が
一如往常 没有名字的说话
仆の元へ また届いたんだ
又再次一次的 传到了我那边
「私は今、暗いこの部屋で」
「我现在,在这所昏暗的房子」
「赤く光る」
「发着赤红的光」
「月を见てるの」
「在看着这样的月光哦」
名前の无い 手纸を见てるの
看着没有名字的信件
猫が泣いた
猫哭了
「変な颜すんな」
「不要摆出一副奇怪的样子呀」
「あの夜と同じ月の色だね」
「跟那个夜晚同样的月色呢」
光る文字盘
发着光的表面
もう訳分かんない
完全理解不了有什麼含意呀
グルグルと回る不安へ
向着团团打转的不安
过る情景
穿过的情景
もう 仆はどうしちゃったんだろ
够了 为什麼我会变成这样的呀
ほら 仆宛の置き手纸
看吧 你留给我的短讯
あっちこっち笑ってる
使得这裏那裏都笑了起来
ねえ 知ってるの 知ってるの
呐 你知道吗 你知道吗
教えてよ
告诉我呀
それはハリボテの物语?
这是不是个虚有其表的故事?
全部全部信じない
全部全部都不相信
ほら仆がいるよ 仆がいるよ
看吧 我在这裏呀 我在这裏呀
君のため
为了你
また届く名も无いラブレター
又再收到的无名情书
おかしいな完璧だったのに
明明已经是完美得令人可疑
どこで気づいたの?
到底是哪裏露出破碇呢?
「そう仆が杀した」
「是的我杀了人」
ねぇ? 愉快でしょ
呐? 愉快吧
楽しかったでしょ
曾经是很快乐的吧
だから返してよ さあ
所以全都奉还给你 来吧
仆の完全犯罪を
将我的完美犯罪
ぶち壊しの脚本を
以及崩坏的剧本
「わたし、今あなたの部屋の前にいるの」
「我,现在在你的房子的前面哦」
これは 仆だけの物语
这是 只属於我的故事
あははあははあはははは
啊哈哈啊哈哈啊哈哈哈哈
ほらすごいでしょ すごいでしょ
看吧超棒的对吧 超棒的对吧
仆すら骗す演技
就连我自己都被骗到的演技
暇つぶしの おとぎ话
消磨时间的 童话故事
たまらないスリリング
令人难以忍受的恐怖
さあ出ておいでよ
那麼来吧出来吧
消してあげる
消灭掉吧
仆のため
为了我
また届く最期のラブレター
又再收到的人生最后的情书
ほら『あなたの后ろから』
看吧「就从你的身后」
专辑信息
1.孤独ノ隠レンボ
2.猿マネ椅子盗りゲーム
3.ニセモノ注意報
4.完全犯罪ラブレター
5.平凡な日常
6.Re:「-伝染予測-」(instrumental)
7.Re:「-犯行声明-」(instrumental)
8.終焉ノ栞
9.Re:「-勝利宣言-」(instrumental)
10.Re:「-夕暮報道-」(instrumental)
11.Re:「-童戯解説-」(instrumental)
12.ジブン観察日記