歌词
Твердили пастыри, что вреден и неразумен Галилей.
教士们曾认定,伽利略是个危险又愚蠢的人。
(что неразумен Галилей, что неразумен Галилей.
(伽利略是个愚蠢的人,伽利略是个愚蠢的人。)
но, как показывает время,
但是,正如时间所证明,
кто неразумней, тот умней.
这愚蠢的人,更具有智慧。
(кто неразумней, тот умней. кто неразумней, тот умней. )
(这愚蠢者更具有智慧,这愚蠢者更具有智慧。)
Ученый, сверстник Галилея,
有另一位学者,与伽利略同辈,
был Галилея не глупее.
他并不比伽利略愚蠢。
(был Галилея не глупее, был Галилея не глупее.)
(他并不比伽利略愚蠢,他并不比伽利略愚蠢。)
Он знал, что вертится земля,
他也知道,地球在旋转,
но у него была семья.
可是他有他的家庭。
(но у него была семья, но у него была семья)
(可是他有他的家庭, 可是他有他的家庭。)
И он, садясь с женой в карету,
然后他,和他的妻子上了一辆马车,
свершив предательство своё,
做出了违心的事,
считал, что делает карьеру,
还以为,这是促进了事业的发展,
а между тем губил её.
但这时他已经自毁了前程。
(а между тем губил её, а между тем губил её.)
(但这时他已经自毁了前程,但这时他已经自毁了前程。)
За осознание планеты
为要认清这个星球
шёл Галилей один на риск,
伽利略顶着风险独自探索
И стал великим он.
最终成为真正的伟人。
(И стал великим он.)
(最终成为真正的伟人。)
Вот это
而这
я понимаю - карьерист!
就是我所理解的 - 事业的追求者!
Итак, да здравствует карьера,
那么,向我们的事业致敬吧,
когда карьера такова,
只要这事业是像
как у Шекспира и Пастера,
莎士比亚和巴斯德那样的,
Ньютона и Толстого,
像牛顿和托尔斯泰那样的,
и Толстого.
托尔斯泰那样的。
Льва?
列夫?
Льва!
列夫!
Зачем их грязью покрывали?
为什么他们被扔得满身污泥?
Талант - талант, как ни клейми.
天才就是天才,无论如何将他们污名化。
Забыты те, кто проклинали.
那些咒骂他们的人已被遗忘。
но помнят тех, кого кляли. но помнят тех, кого кляли.
但这些被诅咒的,却青史留名。但这些被诅咒的,却青史留名。
Все те, кто рвались в стратосферу,
所有那些冲破平流层的人,
врачи, что гибли от холер,
那些死于霍乱医生,
вот эти делали карьеру!
这就是他们的事业!
Я с их карьер беру пример.
我以他们的事业为榜样。
Я верю в их святую веру.
我相信他们神圣的信仰。
Их вера - мужество моё.
他们的信仰就是我的勇气。
Я делаю себе карьеру
我将不求功名,
тем, что не делаю её!
以追求属于我的事业!
专辑信息