歌词
Цари, короли, императоры,
Властители всей земли
Командовали парадами,
Но юмором - не могли.
В дворцы именитых особ,
все дни возлежащих выхоленно,
являлся бродяга Эзоп,
и нищими они выглядели.
являлся бродяга Эзоп,
и нищими они выглядели
В домах, где ханжа наследил
Своими ногами щуплыми,
Всю пошлость Ходжа Насреддин
Сшибал, как шахматы, шутками.
всю пошлость ходжа Насреддин
Сшибал, как шахматы, шутками
Хотели юмор купить -
Да только его не купишь!
Хотели юмор убить -
А юмор показывал кукиш!
Бороться с ним дело трудное.
Казнили его без конца.
Его голова отрубленная
Качалась на пике стрельца.
Но лишь скоморошьи дудочки
Свой начинали сказ
Он звонко кричал:
"Я туточки!" -
И лихо пускался в пляс.
В потрёпанном куцем пальтишке,
Понурясь и словно каясь,
Преступником политическим
Он, пойманный, шёл на казнь.
Всем видом покорность выказывал:
"Готов к неземному житью".
Как вдруг из пальтишка выскальзывал,
Рукою махал ...
И тютю!
Юмор прятали в камеры,
Да чёрта с два удалось.
Решётки и стены каменные
Он проходил насквозь.
Откашливаясь простужено,
как рядовой боец
шагал он частушкой-простушкой с винтовкой
на Зимний Дворец.
Привык он к взглядам сумрачным
Но это ему не вредит,
И сам на себя с юмором
Юмор порою глядит.
Он вечен.
Он ловок и юрок.
Пройдет через всё, через всех.
Итак, да славится юмор!
Он - мужественный человек.
专辑信息
43.Symphony No.13 in B flat minor for Bass, Chorus & Orchestra, op.113, "Babi Yar": Babi Yar: Adagio
44.Symphony No.13 in B flat minor for Bass, Chorus & Orchestra, op.113, "Babi Yar": Humour: Allegretto
48.Symphony No.14 for Soprano, Bass, Strings & Percussion, op.135: De Profundis (Bass; García Lorca)
49.Symphony No.14 for Soprano, Bass, Strings & Percussion, op.135: Malegue?a (Soprano; García Lorca)
51.Symphony No.14 for Soprano, Bass, Strings & Percussion, op.135: The Suicide (Soprano; Apollinaire)