歌词
There's deer upon the mountain,
群鹿在山间游弋
There's sheep along the glen,
群羊在峡谷漫步
The forests hum with feather,
森林里,翎毛喃吟
But where are now the men?
而此时,人们在何处?
Here's but my mother's garden
这儿是我母亲的园林
Where soft the footsteps fall,
脚步在这儿轻轻落下
My folk are quite forgotten,
我的同胞早已被遗忘
But the nettle's over all.
而荨麻已漫漫点点
友人皆已逝去
(The friends are all departed,)
炉石黢黑而寒彻
(The hearth-stone is black and cold,)
荨麻坚毅地生长着
(And sturdy grows the nettle)
在老者眷恋的土地上
(On the place beloved of old.)
啊!那片黑色的废墟
我的父辈在那里长久驻居
O! black might be that ruin
它所受的耻辱暴露无遗
Where my fathers dwelt so long,
以及它的丑陋与过错
And nothing hide the shame of it,
那高竿,那角石
The ugliness and wrong;
或许将在风雨中褪色
The cabar and the corner-stone
但那片轻柔的荨麻
Might bleach in wind and rains,
承载了朝臣的万千痛楚
But for the gentle nettle
友人皆已逝去
That took such a courtier's pains.
炉石黢黑而寒彻
荨麻坚毅地生长着
(The friends are all departed,)
在老者眷恋的土地上
(The hearth-stone is black and cold,)
(And sturdy grows the nettle)
(On the place beloved of old.)
专辑信息
1.Monadh
2.Forgotten Paths
3.Bròn
4.Exile