歌词
As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
复活节的清晨,我骑马穿过山谷到城里去赶集
There Ireland’s lines of marching men
在那里,爱尔兰的士兵排成一行
In squadrons passed me by
一队接一队地经过我身旁
No pipe did hum, no battle drum, did sound its loud tattoo
既无风笛,也无战鼓,更无人将军乐奏响
But the Angelus Bell o’er the Liffey’s swell rang out in the foggy dew
在这雾蒙蒙的清晨里,只有祈祷的钟声陪伴利菲河的波浪
Right proudly high over Dublin town they flung out the flag of war
在都柏林城,他们把战旗骄傲地高高飘扬
T’was better to die ‘neath an Irish sky than at Suvla or Sud-El-Bar
我们即便是死在爱尔兰的天空下,也要好过葬身在苏夫拉和苏达巴(注:两者皆是臭名昭著的加里波利战役的相关地点)
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
从米斯郡的田野里,坚强的人们匆匆赶赴战场
While Britannia’s Huns, with their great big guns sailed in through the foggy dew
而不列颠的蛮人,他们的大炮随着船队穿越晨雾,从海那边启航
Oh the night fell black, and the rifles’ crack made perfidious Albion reel
夜幕降临,天色渐晚,步枪声声让动摇的英国人踉跄
In the leaden rain, seven tongues of flame did shine o’er the lines of steel
铅雨落下,条条火舌将我们的阵线照亮
By each shining blade a prayer was said, that to Ireland her sons be true
在枪炮的火光中,我们暗自祈祷:愿爱尔兰的子民永远勇敢顽强!
But when morning broke, still the war flag shook out its folds in the foggy dew
当清晨破晓,只有战旗仍在晨雾中舒展飘扬
Oh the bravest fell and the Requiem bell rang mournfully and clear
勇敢的人丧命沙场,丧钟正在鸣响,声音清澈而悲伤
For those who died that Eastertide in the spring time of the year
为了悼念那些在复活节的春日牺牲的人们
While the world did gaze, with deep amaze, at those fearless men, but few
全世界在惊讶中瞠目,注视着爱尔兰以少敌多的无畏的子民
Who bore the fight that the freedom’s light might shine through the foggy dew
他们为自由而战,或许晨雾也无法把自由的光辉阻挡
Back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
我骑马沿路穿过山谷回到家乡,心中充满悲痛和忧伤
For I parted with those gallant men who I’ll never see no more
因为那些勇敢的人已与我永远分离,我将再也无法向他们投去我的目光
But to and fro in my dreams I go and I’ll kneel and pray for you
但在我的梦里,我将徘徊往复,为你们下跪祈祷
For slavery fled. O’ glorious dead, when you fell in the foggy dew
只因你们这些光荣的人在晨雾中倒下,而曾被奴役的已被解放
专辑信息
1.Foggy Dew
2.The Boys of Wexford