歌词
Музыка: И. Шатров(1906)
音乐:伊万·沙特洛夫
Слова: П. Шубин(1945)
填词:P·舒宾
索然无味的宿营晚会
Меркнет костер,
山丘被笼罩在薄雾中
Сопки покрыл туман.
营区传来古老的华尔兹舞曲声
Легкие звуки старого вальса
那是轻轻响着的手风琴
Тихо ведет баян.
随着音乐忧郁的节奏
回想起那些英雄的战士
С музыкой в лад,
朝露,白桦,金色的发辫
Припомнил герой-солдат
女孩们焦急的眼神
Росы, березы, русые косы,
都远在祖国的另一边
Девичий милый взгляд.
洒满月光的草地上
尽管被冷酷的敌人严密封锁
Там, где ждут сегодня нас,
我们还是禁不住跳了这首华尔兹
На лугу в вечерний час,
夜晚好像一位害羞的姑娘
С самой строгою недотрогою
想起来了,很久以前也是这样的一个黑夜
Танцевали мы этот вальс.
我们静卧在满洲里的月光下彻夜难眠
空气中弥漫着呛人的火药味
Вечера свиданий робких
但是我们
Давно прошли и скрылись во тьму…
挽救了祖国的荣耀
Спят под луною маньчжурские сопки
远东地区残酷的战争里
В пороховом дыму.
我们踏过数百条道路
但在战斗中
Мы сберегли
在遥远的异国他乡
Славу родной земли.
灯光总会让我们潸然泪下
В битвах жестоких мы на Востоке,
相隔千里的家乡
Сотни дорог прошли.
遥远啊,遥远
从那一刻,从那一盏灯
Но и в бою,
满洲里苍茫的夜空
В дальнем чужом краю,
思念的云朵朝她飘去
Припоминаем в светлой печали
穿过黑暗的田野
Родину-мать свою.
渡过黑暗的湖泊
她痛苦的心儿比鸟还轻盈
Далека ах, далека
跨过了西伯利亚高原
В этот миг от огонька.
离开了忧郁的穷乡僻壤
В ночи хмурые из Маньчжурии
跟着我们来到了乐土
Уплывают к ней облака.
我们所有最美丽的心灵
我们的爱和悲伤
В темный простор,
宿营晚会显得索然无味
Мимо ночных озёр,
山丘被笼罩在薄雾中
Легче, чем птицы, выше границы
营区传来古老的华尔兹舞曲声
Выше сибирских гор.
那是轻轻响着的手风琴
营区传来古老的华尔兹舞曲声
Покидая край угрюмый,
只有手风琴在孤独地轻轻歌唱
Летят за нами в радостный пусть
Все наши самые светлые думы,
Наша любовь и грусть.
Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.
专辑信息
1.На сопках Маньчжурии
2.Наш тост
3.Орленок
4.Песня мщения
5.Песня о столице
6.Песня сталинских танкистов
7.Солдатская лирическая
8.Морской ястреб
9.На Волге широкой I
10.Студенты II
11.Дозорная
12.Партизанская
13.Песня о чекистах
14.Физкультурная боевая песня
15.Студенты I
16.На Волге широкой II
17.С винтовкой за плечами
18.Шумит волна, звенит струна
19.Спортивная песенка из к/ф "Боксёры"
20.Песня 52-й дивизии
21.Фронтовая
22.Прощайте, скалистые горы