歌词
Stary Sizet kiedyś mówił mi…
大先辈曾经对我说过...
Staliśmy w bramie, był świt,
那个黄昏,我们站在门口
gdy czekaliśmy na słońca wschód
站在门口巴望着太阳升起
i samochodów rósł szum.
车声马声,熙熙攘攘
Mówił: Czy muru nie widzisz?
他说:“你看到那堵墙了吗?”
Wszystkich nas trzyma ten mur.
它就在我们周围,令我们迷醉
Gdy nie będziemy bronić się
倘若大伙儿对此熟视无睹
zagrodzi nam każdą z dróg.
它就会把每个人的征途都堵住
Gdy uderzymy, runie mur.
虽然如此,围墙不能永固
Nie może przecież wiecznie trwać.
我们用力,它就会被摧毁
Na pewno runie, runie, runie,
它就会被摧毁,就会,就会
nie pozostanie po nim ślad.
轰然倒塌的围墙化为齑粉
Jeśli uderzysz mocno tu,
你在这里用力砸下一锤
a ja uderzę mocno tam,
我在那里顺便钉入一镐
na pewno runie, runie, runie
它就会被摧毁,就会,就会
i wolny będzie każdy z nas.
无拘无束的美好时代即将来临
Lecz minęło już tyle lat,
度日如年,世易时移,
ręce mam starte do krwi,
我流血的双手已然脱力破皮,
a kiedy czuję, że sił mi brak,
自以为无法再前进分毫,
mur rośnie grubszy niż był.
墙壁却变得前所未有地薄
Wiem już, że ledwie się trzyma,
显然,它已摇摇欲坠
lecz ciężko ruszyć go stąd,
但我需要打出那最后的一击
nawet gdy czuję przypływ sił...
我需要感到自己重获活力...
Powtórz, Sizecie, pieśń swą. “
大先辈,再唱一遍罢!”
Gdy uderzymy, runie mur.
虽然如此,围墙不能永固
Nie może przecież wiecznie trwać.
我们用力,它就会被摧毁
Na pewno runie, runie, runie,
它就会被摧毁,就会,就会
nie pozostanie po nim ślad.
轰然倒塌的围墙化为齑粉
Jeśli uderzysz mocno tu,
你在这里用力砸下一锤
a ja uderzę mocno tam,
我在那里顺便钉入一镐
na pewno runie, runie, runie
它就会被摧毁,就会,就会
i wolny będzie każdy z nas.
无拘无束的美好时代即将来临
Stary Sizet nie mówi nic,
大先辈就此闷声不言
słowa porwał zły wiatr.
他最后的话语搭着狂风的便车传远
Dokąd - on jeden tylko wie,
传到只有风本身知道的地方
ja w bramie tkwię cały czas.
而我发觉自己被困在了门前
I gdy przychodzą nowi wciąż
新进的后辈总能听到我的歌声
słyszą jak rośnie mój głos.
我的歌声如同巨浪不断地增长
Śpiewam ostatnią Sizeta pieśń,
我所唱着的正是大先辈最后的歌谣
tę, której uczył nas on:
这首歌谣他曾教我们唱:
Gdy uderzymy, runie mur.
我们用力,墙就会被摧毁
Nie może przecież wiecznie trwać...
毕竟它不能永远矗立...
Na pewno runie, runie, runie,
它就会被摧毁,就会,就会
nie pozostanie po nim ślad.
轰然倒塌的围墙化为齑粉
Jeśli uderzysz mocno tu,
你在这里用力砸下一锤
a ja uderzę mocno tam,
我在那里顺便钉入一镐
na pewno runie, runie, runie
它就会被摧毁,就会,就会
i wolny będzie każdy z nas.
无拘无束的美好时代即将来临
专辑信息