歌词
録り下ろしミニドラマ「価値の見極め」
迷你广播剧「看清价值」
このガラス面の絶妙な匂いは本当に素晴らしい
这个玻璃表面实在是太棒了
おや、誰かと思えれば、あなたでしたか?
哎呀,我正想是谁呢,原来是你来了
私嬉しそうですか?
你觉得我很高兴?
まあ、そうですね
也是呢
今はとても気分がいい
现在心情非常好
私がずっと探し求めていたアンティークランプが、今しか届いたところですよ
我一直在到处寻求的古董灯,现在可算是到手了
一目見て確信しましたこれは事前に古物商から聞いていたいずっと価値がありそうな逸品です
光看一眼就能确信 这可是之前从古董行那里听说的,非常值钱的极品
あなたも見てごらんなさい
你也来一起看看
思った通り
跟我料想的一样
この家のリビングにも悪目立ちすることなく見事に調和する
放在家里客厅里并不碍眼,非常地和谐
実に素晴らしい
实在是太棒了
それでいて
即便如此
この揺るぎない
存在感 这种不可动摇的存在感
やはり、真の価値があるものは全てにおいて非の打ち所がありませんね
果然,真正值钱的东西在任何方面都是完美无缺的
このような一級品が市場に出回ることなど滅多なことではありません
虽说像这样的头等货在市场上流通并不算少见
時間をかけて探した甲斐があったという
那也挺值得花时间去淘货了
アンティークで一番気になるのは保存状態ですが
我对古董最在意的还是保存状态了
どうやら目立った傷もなく申し分ないようですね
看来好像没有什么明显的瑕疵损伤,完好无损
優れた作品であるにも関わらず
即便是优质上乘的古董
状態が悪い為に価値が下がってしまうというのは非常に残念なことです
因为保存状态不好而造成贬值,也是非常遗憾的
元の持ち主が良識あるもので本当に良かった
好在原有主人是个有良知的人
このガラスとは思えない自在な濃淡の表現
这边玻璃上的色彩,有着难以想象深浅自如的表达
何処か、修正東洋の黒一色で描かれた絵画を連想するようだ
总觉得,能让人联想起只用黑色描绘出的东方绘画
どうです
怎么样?
素晴らしいでしょ
很棒吧
あなたは今の私の話ちゃんと聞いていましたか
你现在有在好好听我说话吗?
図星ですか
啊 被我猜中了吗?
そうやって口で否定しても無駄ですよ
就算那样嘴上否认也是没用的
あなたのその間抜けな表情を見ていれば分かります
看着你那发呆的神情就被我一眼看穿了
人の話を聞くというのは
听别人说话
ただ話を聞き流していればいいというわけではないのですよ
可不能仅仅把别人说的话当耳旁风就行了
その話を自分なりに理解して初めて聞いていたということになるんです
自己理解了这些话以后,才能算是第一次听到
あなたは私の話を聞いて
你听我这些说话
このランプの価値を理解することができたというのですか
了解到这盏灯的价值了吗?
ほら見なさい
来看看
まったく、あなたという人が困ったもんですね
真是的,你这种人真是麻烦呢
謝っていただかなくても 結構
不用道歉也行
あなたが愚鈍なことは何も今始まったことではないのですし
你也不是从现在才开始这么蠢的
そもそもそんなあなた相手にアンティークランプの話などした私の方が間違っていたんでしょ
或许从一开始就是我搞错了,不应该跟你讲古董灯的
うん?手を離していただけますか
嗯?可以把手放开吗?
袖にシワがよるでしょ
袖子都要被你拉皱了
別に私はあなたに対して怒ってるなと言いませんよ
我可不会对你说“别生气了”
相手言うなら
要我说的话
自分の行いについて反省しているだけです
我只是在反省自己的行为
貴重な芸術品の美しさについて理解し
让你理解珍贵艺术品的美
語り合うなどということは
然后再交流心得什么的
そもそもあなたに向いていなかった
归根到底还是不适合你
それだけのこと
仅此而已
おや 落ち込んでいるのですか
哎呀 你这是心情低落了吗?
そんな必要はありません
没必要吧
私は別にあなたの全てを否定したわけではないのです
我可没对你全盘否定
人には向き不向きというものもあると言っただけ
人总有适合跟不适合的东西吧
あなたがご自身の長所を生かせばそれでいいではありませんか
你只要发挥自己的长处不就好了吗?
結局あなたという人に望めることといえばこれぐらいしかないのでしょう
说到底,能对你期待的东西,大概也只有这么点了吧
けれどそれで悲観する必要はありません
不过你也没必要因此感到悲观
あなたのこの血は間違いなく極上品
你的血绝对是极品
さあ、吸わせなさい あなたの血を
来吧,让我吸你的血吧
やはり、あなたの血は特別だ
你的血果然是特别的
そこのランプ以上の
你与那边的古董灯相比
そういうこそ値段が付けられない程の価値がある
有着无法衡量的价值
次はこちらから
然后从这里开始(吸)吧
おや、これはこの間の
哎呀,这个是之前(吸血)的
服に隠れて見えない場所とは言え
虽说是被衣服遮住看不到的地方
すっかりキバ残ってしまったようですね
好像完全留下了獠牙的咬痕
しかし気にすることはありません
不过你不用在意
なぜなら
要说我为何怎么说
私にはあなたを他人に譲渡するつもりなどハナからないんですから
因为我从一开始就没有打算把你让给其他人
例え他のどんな貴重な品物と引換えであってもなんでも
不管用多么贵重的物品来交换你
なんです?
怎么了?
私がこれほどまでにあなたの価値について認めて差し上げているというのに
我承认你的价值
随分不満颜なのですね
看你还是相当地一脸不满呢
私が褒めたのはあなたの血のことだけん
我所夸赞的,只是你的血而已
まあそうですね
也是啊
他にどうしようと
除此以外呢
まさかあなた 自分には血以外の価値があるなどと思いやがっているのですか
难道你觉得你除了血以外还有其他的价值吗?
本当に呆れた方ですね
可真是个令人吃惊的人
毎度のことですが
每次都是这样
その自信は一体どこから湧いてくるのだろうか
你这是打哪儿冒出来的自信?
でもま そうですね
不过也是啊
これだけ酷く扱われても
即使是被我这么残酷地对待
私の前から逃げ出そうとしない
你也没在我面前逃走
その精神力は付加価値として多少は認めて差し上げます
我也算稍微有点认同你的意志力了
逃げようとしたところで無駄ですけどね
你想逃跑也是没用的
言ったでしょ私があなたを手放すなどということは到底ありえないんですか
我说过的吧:“我是绝对不会放开你的手的”
さてランプの設置も終わったことですし部屋に戻るとしましょうか
那么灯已经装好了,回房间去吧
何をぐずぐずしているです
你在磨蹭什么?
さぁ早くこちらへいらっしゃい
那么,快点来我这边吧
专辑信息