歌词
「Nobody knows, Oh yeah!」
歌:安藤寿来(CV.岡本信彦)&神崎灯代(CV.山崎はるか)
「鎮まれ左手…破壊に身を委ねるのは否(ノー)」【「鎮靜下來啊 我的左手...不能(NO)被破壞的衝動給控制了」】
虫に刺されたくらいでイライラしないでよ!【不過是被小蟲咬到而已 不要機機歪歪地亂叫的喲!】
「記憶の改竄など我には効かぬといっただろう?」【「我不是說過改寫記憶之類的小把戲對我沒效的嗎」】
集合場所お間違えてるって 気がついてよ早く!【你趕快注意到 你搞錯集合地點了啊!】
異なるチカラから あふれ出す同調の波動(クットチューニング)【從變異的力量中傳出的同調的波動(突然的Tuning)】
いつもの合図送ろう【如同往常地送出訊息吧】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ)【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ) 受けは入れてしまえば【就算是如此意外的日常(Hard Days) 也接受了的話】
面白そうな展開になるかもね【或許就會發生有趣的事情了呢!】
青春は推理小説風味(ミステリー)【青春是推理小說的風味(Mystery)】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ)【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ) この先は【然而這如此意外的日常(Hard Days) 在這之後】
誰に聞いたらわかるの?【如果有人聽到了的話 就能暸解了嗎?】
Nobody knows,Oh yeah!
「死にたくなければ俺から離れてろおまえら…」【「如果妳們還不想死的話就趕快從我身旁離開啊...」】
お腹痛いならすぐにトイレ行きなさいよ!【肚子痛的的話就別再忍了趕快去上廁所吧】
「魔界へ誘(いざな)う遠吠えに引き摺られそうだ…」【「好像有邀請我到魔界的遠吠在召喚著我啊...」】
着信をヘンな曲にするの やめなよホントに!【拜託真的別用那種奇怪的歌來當作來電鈴聲啊!】
消せないこの想い 恐ろしいね共犯の波動(バットチューニング)【不會消失的這份思念 真恐怖呢共犯的波動(瞬間的Tuning)】
まだまだ続くはずだろう?【還依然會持續下去的吧?】
思わず悪巧み(ハードウェイズ)【沒想到的邪惡計畫(Hard Ways)】
無意識悪巧み(ハードウェイズ) トラブルに抱かれて【無意識的邪惡計畫(Hard Ways) 懷抱著麻煩(Trouble)】
面白そうって楽しくなってきた【就變得能享受這些有趣的事物了】
暴走の毎々日々(エブリデイ)【暴走的每一天(Everyday)】
思わず悪巧み(ハードウェイズ)【沒想到的邪惡計畫(Hard Ways)】
無意識悪巧み(ハードウェイズ) 覚悟して【無意識的邪惡計畫(Hard Ways) 你覺悟吧】
もうずっと一緒に行くから【再一起勇往直前吧】
Bonnie and Clyde,Oh no!
ほー?吾分身の如き唄声を聴いて、また生たれるか?【哦?在聽到如同我的分身一般的歌聲後,仍然還活著嗎?】
貴様の扉は開られたのか?【難道你已經覺醒了嗎?】
たが、しかしいつまでも使えない【但是,你這一招也不能一直用的】
はあーはい、はい、中二乙【嘆...好~好~中二辛苦了】
もう、ほら、またあるだから【真是的,你看,不是還有最後一段嗎】
ラスト行くわよ【要開始唱了喔】
異なるチカラから あふれ出す同調の波動(クットチューニング)【從變異的力量中傳出的同調的波動(突然的Tuning)】
いつもの合図送ろう【如同往常地送出訊息吧】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ)【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ) 受けは入れてしまえば【就算是如此意外的日常(Hard Days) 也接受了的話】
面白そうな展開になるかもね【或許就會發生有趣的事情了呢!】
青春は推理小説風味(ミステリー)【青春是推理小說的風味(Mystery)】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ)【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ) この先は【然而這如此意外的日常(Hard Days) 在這之後】
誰に聞いたらわかるの?【如果有人聽到了的話 就能暸解了嗎?】
Nobody knows,Oh yeah!
****************
专辑信息