歌词
Once upon a dark autumn night
曾经在一个阴郁低沉的秋夜里,
I was so very far from sleep
我在床上辗转反侧,难以入眠。
I longed to walk beneath the stars
我渴望在那璀璨的星光下漫步,
Into the wood so dark and deep
走入那神秘幽邃的森林里。
Neither myth nor fairy tale
无论是伟大的传奇还是美好的童话,
Could keep me from the path to the maze
都不能带我走出惘殆的迷宫。
But eyes upon me I could feel
但我所感受到的目光啊,
Hidden in the shadows watching always
一直藏在阴影里悄悄窥视。
Something in the darkness pulled me deeper
黑暗之中有什么把我拉下了深渊,
Something in the madness eased my mind
疯狂制造有什么抚慰了我的心灵。
Was I awake or was I dreaming
我是醒着,还是在做梦?
Cut the strings that bind me to mankind
斩断那连接我与凡人的弦吧。
Once while I was sitting in my room
曾经在一个银装素裹的凛冬中,
One cold and silver winter's day
我孑然一身,枯坐屋中。
I could hear another worldly call
我听到了来自尘世的异样呼唤,
Try as I might I could'nt turn away
即使竭尽全力,我依然无法逃避。
Something in the darkness pulled me deeper
黑暗之中有什么把我拉下了深渊,
Something in the madness eased my mind
疯狂制造有什么抚慰了我的心灵。
Was I awake or was I dreaming
我是醒着,还是在做梦?
Cut the strings that bind me to mankind
斩断那连接我与凡人的弦吧。
Somewhere in between the moss and the stone
在那苍苔与岩石之间的某处啊,
The wind and the wood became my home
轻风私语的树林成了我的家。
I layed myself down upon the green
我任由自己躺在绿茵之上,
When the ivy overgrew I could never leave
直到藤蔓疯长我再也无法离开。
Something in the darkness pulled me deeper
黑暗之中有什么把我拉下了深渊,
Something in the madness eased my mind
疯狂制造有什么抚慰了我的心灵。
Was I awake or was I dreaming
我是醒着,还是在做梦?
Cut the strings that bind me to mankind
斩断那连接我与凡人的弦吧。
Something in the darkness pulled me deeper
黑暗之中有什么把我拉下了深渊,
Something in the madness eased my mind
疯狂制造有什么抚慰了我的心灵。
Was I awake or was I dreaming
我是醒着,还是在做梦?
Cut the strings that bind me to mankind
斩断那连接我与凡人的弦吧。
专辑信息