A Nobleman's Wedding

歌词
Lately last night, I was asked to a wedding
昨晚,我受邀出席一场婚礼
The wedding of a fair maid who proved to me unkind
一位对我并不友善的美丽少女的婚礼
For that day as she thought of her intended young lover
那天她突然想起她私定终身的年轻爱人
Thoughts of her old one had run through her mind
她的旧爱忽然钻进她的脑子里
Supper being over and all things were ended
当晚宴结束,诸事顺遂
Every young man was to sing a fine song
每一个年轻人都要唱一首优美的歌谣
Until it came to the turn of her own foreign lover
直到轮到她所爱的那来自异国的情人
And the song that he sang to the bride did belong
而他对新娘唱的那首歌的确发自内心
How can you sit at another man's table?
你怎么能坐在其他男人的桌子前呢?
How can you drink of another man's wine?
你怎么能喝其他男人的酒呢?
How can you lie in the arms of another?
你怎么能躺在其他男人的臂弯里?
Many's the night, love, that you lay in mine
当你在我怀中的每个夜里,吾爱
Many's the one has been seven years parted
许多恋人已经分别了七年了啊
Seven years parted and did return again
整整七年才得以归来
But I have only been two years away, love
我仅仅只离开了两年,亲爱的
Two years away, love, and did return again
两年过去了,亲爱的,我就回来了
The bride, she was seated at the head of the table
那个新娘坐在桌子的一头
Very well she knew to whom the song did belong
她清楚的了解她情人唱的歌
Her heart, it grew faint, she could stand it no longer
她的心渐渐变得衰弱,直到无法站立
Down at the feet of the bridegroom she fell
跌落在新郎的脚下
Sobbing and sighing she rose from the table
她啜泣着,叹息着从桌边站起来
Sobbing and sighing she went to her bed
啜泣着,叹息着奔向她的床
Early next morning the bridegroom awakened
在第二日清晨的早些时候新郎试着叫醒了她
He turned to embrace her and found she was dead
他紧紧拥抱她却发现她早已逝去
Saying, "Annie, dear Annie, I knew you never loved me
于是悲吟着:“安娜,亲爱的安娜,我明白你从没爱过我
My love and your love could never agree
我的爱和你的爱永远不会一致
For I knew all along that your poor heart was breaking
因为我一直明白你可怜的心在破碎着
All for the sake of a foreign young man"
只是因为那个外国人的缘故
So now I must wear a frock of deep mourning
所以我必须得穿着一件深深哀痛的丧服
A frock of deep mourning, one, two and three
一件深深哀痛的丧服,一件,两件或三件
I must wear to her wake my own wedding garment
我必须得在守灵时亲自为她穿上我为她准备的婚纱
Ne'er again shall I go between the bark and the tree
我将不会再离去,在树皮与树之间