歌词
On either side of the river lie
在河流的两岸
Long fields of barley and of rye,
大麦与黑麦竞生河畔
That clothe the world and meet the sky;
覆盖了原野直到天际
And thro' the field the road run by
一条通途,穿越田间
To many-towered Camelot;
通往高塔林立的卡米洛城堡
And up and down the people go,
那里人来人往
Gazing where the lilies blow
凝望着百合盛开的地方
Round an island there below,(The island of Shalott)
那里鲜花环绕(那是夏洛特之岛)
Only reapers, reaping early,
大麦长芒刺,收割人起早
In among the bearded barley
只有田间的他们才听到
Hear a song that echoes cheerly
一支轻快的歌回声袅绕
From the river winding clearly
来自那蜿蜒而去的河道
Flowing down to tower'd Camelot;
通往卡米洛特城堡
And by the moon the reaper weary,
月亮高悬,刈夫疲惫
Piling sheaves in uplands airy,
麦垛堆叠,高风劲吹
Listening, whispers "'tis the fairy(The Lady of Shalott.)
他们聆听,轻言细语(是仙女下凡,少女夏洛特)
There she weaves by night and day
她潜心纺织,昼夜不息
A magic web with colours gay,
织一块色彩斑斓的魔网
She has heard a whisper say,
曾有声音徘徊在耳旁
A curse is on her if he stay
她会遭殃,倘若她抬头张望
To look down to Camelot.
张望卡米特洛城堡
She knows not what the curse may be,
她不知道诅咒为何
And so she weaveth steadily,
心无旁骛,纺织不辍
And little other care hath she,
别无他求,心如沉舸
The Lady of Shalott.
这就是夏洛特女郎
A bow-shot from her bower-eaves,
距她的闺房一箭之遥
He rode between the barley sheaves,
他在麦垛间策马奔跑
The sun came dazzling thro' the leaves,
叶染骄阳,熠熠闪耀
And flamed upon the brazen greaves
黄铜护甲,如火燃烧
Of bold Sir Lancelot.
这是英勇的骑士兰斯特洛
A red-cross knight for ever kneel'd
他的盾牌画有王后
To a lady in his shield,
上面的红十字军骑士长跪不起
That sparkled on the yellow field,
盾甲闪耀映染金色大地
Beside remote Shalott.
咫尺天涯夏洛特
She left the web, she left the loom,
她离开织机,撇下魔网
She made three paces taro' the room,
疾步奔走,掠向小窗
She saw the water-lily bloom,
望见那睡莲绽放
She saw the helmet and the plume,
和头盔翎羽在飞扬
She looked down to Camelot.
她不禁望向卡米洛特
Out flew the web and floated wide;
魔网飞出窗外,飘往远方
The mirror cracked from side to side;
魔镜碎裂在地
"The curse is come upon me," cried
诅咒降临,我已在劫难逃”
The Lady of Shalott.
叹的人是小岛夏洛特女郎
In the stormy east-wind straining,
东风紧吹,暴风雨已然来临
The pale yellow woods were waning,
黄叶纷飞,百树凋零
The broad stream in his banks complaining.
水涨浪急,拍岸陈述怨情
Heavily the low sky raining
天低云暗,大雨倾盆
Over towered Camelot;
风雨交加 卡米洛特
Down she came and found a boat,
她离开绣房寻一叶小舟
Beneath a willow left afloat,
在柳树下随波荡游
And round about the prow she wrote
一行文字镌在船首
The Lady of Shalott
岛上的夏洛特姑娘
Who is this? And what is here?
她是何人?来自何方?
And in the lighted palace near
近旁的宫殿灯火辉煌
Died the sound of royal cheer;
王室欢宴,杳无声响
And they crossed themselves for fear,
惊恐的人们手划十字
All the Knights at Camelot;
包括卡米洛特英勇的骑士
But Lancelot mused a little space
唯有兰斯洛特沉思片晌
He said, "She has a lovely face;
低吟道,“她有一副娇美的面庞
God in his mercy lend her grace,
仁慈的上帝赐予她优雅端庄,
The Lady of Shalott."
她是岛上的夏洛特姑娘。”
专辑信息