歌词
「俺の妹はこんな可愛いわけがない」特典CD
「我的妹妹不可能这么可爱」
「俺のあやせがお泊まりしにくるわけがない 」
「我的绫濑不可能来我家住」
ある日の放課後、
某天放学后、
いつものようにリビングのソファに寝そべっている桐乃が俺にこう切り出した
和平时一样躺在客厅沙发上桐乃这样对我说
ねえちょっと相談あんだけど
呐,有一点事要谈
あ?なんだよ?
啊?咋啦?
この前は最後の人生相談なんて言ってやがったくせに、
明明之前说过了“最后人生相谈”这样的话
まるでなかったことのようになってなぁ、
根本当做什么事都没发生一样、
まぁいいけどよ
嘛,算了
今度の休みにさ、
这次的休假(啊)
家に綾瀬が泊まにり来るから
绫濑要来我们家住哦
おぉ!!マジでか?超楽しみだな!
哦!!真的吗?超期待呀!
まじまじ、だからあんたその日は家にいないよね
真的真的、所以那天你要不在家哦
なんでだよ、理不尽すぎるんだろう
为啥、太不讲理了吧
え~、だってあんたがいるだ綾瀬が嫌がるし
诶、因为你在的话绫濑会很讨厌的说
そん…そんなことないって、
不…不会有这样的事的
本人がそう言ってわけじゃないんだろう
本人也没说这样的话吧
綾瀬もきっと俺とお喋りしたいじゃないか?
绫濑一定也挺想和我说说话的吧?
あんたはそう思うわけだ?
你是这样觉得的?(嗯)
本人に聞いてみたんだけどさ
向本人也问了一下的
へんフン!お兄さんなんが顔を見たくありません!
哼!哥哥那样的脸都不想看见!
だってさ
就是这样
どこまでにして俺に聞かせることにないだろう?
没有必要录音再给我听的必要吧?
っでろ、こんな真似しやがって!
话说、这是模仿的!
またく あんな変態、
真是的 那种变态
セクハラ野郎が桐乃のお兄さんだなんて信じられない
X骚扰混蛋是桐乃的哥哥真是不敢相信
本当にHなんですから、
真真的是很瑟琴啊
存在自体が消えちゃえばいい
不要活着比较好啊
どんだけ俺に悪口が録音されてんだよ
到底是录了多少我的坏话啊
ちゃんと録音しておいの、桐乃
“有好好的录下来吗桐乃
お兄さんことだから、
哥哥那种人的话一定会说
綾瀬もきっと俺とおしゃべりしたと思っている
绫濑一定也挺想和我说说话的吧
なんてバカ言葉を言うかもしれんないし
这种蠢话
お兄さん、はっきり言いますけど
哥哥、现在清楚的告诉你
そんなの絶対あり得ませんから
这种事情绝对不会发生
そこまでいうことないだろう!!
不至于说到这种程度吧!!
クソ、綾瀬のやつ
可恶、绫濑那家伙
俺のセリフを差し置いて罵倒してくるとは
先放出我的台词来驳倒我
というわけで、当日はこの家に存在しないでね
事情就是这样、那天不要活在这家里哦
チックショー!!
岂可修!!
覚えてろよ、お前ら!
你们给我记住!
この借りは必ず返すからな!!
这笔债一定会还给的!!
捨てゼリフを残し、
放出狠话
リビングから飛び出した俺は早速友達に電話をかけて泣きついた
离开客厅的我,马上给朋友打电话哭诉了
というわけでなんだよo(╥﹏╥)o赤城!!!
就是这样啊(╥﹏╥)o赤城!!!
それは酷いな
这可太过分了
だろう
是吧
お前はほんと妹に嫌われてるんだな
你真的是被妹妹讨厌了呢
家なんか兄弟ちょうなかいいぜ
我们家兄妹之间关系超好的啊
(Ps.きょうだい有兄弟姐妹的意思 后半段是超仲いい 关系超级好)
见上文
前の妹はお前のこと気持ち悪いって言ってたぞ
之前你没没跟我说过你很恶心哦
なに!
纳尼!
わかってないなあれは本心じゃない
哼,你什么都不知道啊,那根本不是真心话
お兄ちゃん大好きってという照れ隠しだから
是“哥哥我爱你”的害羞表达啊
ポジティブなやつだ
自我感觉良好的家伙啊
つうか、その理屈でいくと桐乃だって
话说回来、用这个理论来理解桐乃的话
あたし、あたし、兄貴のことが大好きすぎて他の女に合せたくないの
”我啊、我啊、喜欢哥哥到不想要哥哥和其他女人来往了
だから当日は家にいないでね
所以,那天不要在家里好吗“
実はそういうことなのかもしれん
事实可能是这样也说不定
お前のそれはポジティブじゃなくて妄想というんだ
你这已经不是深层次理解已经是妄想了吧
お前のも妄想だろう
你也是妄想吧
違う!
不对!
瀬奈ちゃんはお兄ちゃんつまり俺のこと大好きなんだよ!
濑菜绝对对哥哥 也就是我是超喜欢的!
これは絶対の真実!
这绝对是事实!
この前、アキバで妹そっくりの等身大人形顔が落としたのがセナにバレて口きいてもらえないんじゃなかったの?
之前在秋叶原你想买和妹妹很像的等身人形娃娃的事暴露了的事件不得不说一下了吗?
その件については、あれからいろいろあってな
关于那件事啊、之后也发生了很多事啊
どうせロクなことじゃないんだろうな
反正都是一些小事吧
なぁ、高坂、俺が今どこにいると思う?
呐、高坂、你觉得我现在在哪里呢?
あ?どこにいるんだ?
哈?在哪里?
妹の部屋にあるクローゼットの中に隠れてます
正藏在妹妹房间里的衣柜里
何やってんだ?!お前!!
在做些什么啊?!你这家伙!
すまん高坂、ちょっと待ってくれ
不好意思高坂、等一下
いま、瀬奈ちゃんに動きがあった
濑菜有动作了
妹の部屋がいるかよ!?(原句是妹、部屋にいんのかよ!?)
妹妹还在房间里啊!?
一体向こうはどういう状況なんだ
那边到底是什么情况啊
気づかれなかったらしい
呼、好像没有被注意到啊
もう大丈夫だ
已经没事了
任せたなぁ高坂。
久等了啊高坂
前の頭が大丈夫か?
你脑袋没事吧?
むかキケロ何やってんの?
不说我说啊,你在干啥啊?
実況それでもただだろう
就算是真实情况也太那啥了吧
実は妹に彼氏ができたかもしれないんだ。
其实妹妹有可能交了男朋友啊
あ!なに!
啊!纳尼!
さっきも言ったけど
刚刚也说了的
最近瀬奈ちゃんが俺と口きいてくれなくてさー
最近濑菜不怎么听我的话
それ昨日、彼氏がいるみたいなこと言われたんだよ。
昨天、说了“已经了男朋友了”差不多这样的话
とどっかで聞いたような話だな。
好像是在哪里听过的的样子啊
つい魔が差してさ
不知道怎么了
妹がいない時に部屋に入っていたんだ。
妹妹不在的时候我就进了房间
彼氏の痕跡(こんせき)を探そうと思って!
想着找找“男朋友”的痕迹!
そしたら妹が帰って来ちゃって、
就这样妹妹回来了
俺は慌ててクローゼットに隠れたんだ。
我情急之下就躲进了衣柜里
ギリギリのタイミングだったよ。
真是千钧一发啊
あぁ、んんで、今瀬奈は?
嗯、那、现在濑菜呢?
俺の目の前で、ヘッドホン付けてホモゲーやって
在我面前玩着游戏
(Ps.听着像ホモゲー,就是BL的女性向游戏= =)
见上文
大ピンチだな
真危险啊
そうなんだよ
是的呀
これはもうあと二、三時間は動けないぜ!。
这样的话再过两三个小时我就动不了了!
お前、そんな状況で俺の口をきいてくれていいだろうか。
你啊、在这种情况下还听我抱怨的话啊。
友達の悩みを聞くのは当然のことだろう
(哼)听朋友说烦恼是当然的事吧
妹のクローゼット中からの台詞じゃなかったらかっこいいんだけどな
如果不是在妹妹衣柜里说出这台词的话就很帅了
高坂、人生相談があるの
高坂、有人生相谈
どうすれいいと思う?
你觉得要怎么办?
そう言われてもなぁ
就算你这样说
普通にクローゼットから出て行くしかないんじゃないか。
普通的从衣柜里出来不行吗。
無理!無理!!無理!!!
不行!不行!!不行!!!
見つかったら殺せてちまう
被发现会被杀掉的
じゃーそうだなぁ。
这样的话
あれでいくか
用那个方法吧
何か策(さく)があるんだ?
有什么计划了吗?
俺がお前の妹に電話して、外に引き出せばいいだけだろ
由我来给你妹妹打电话、把她引导外面去
そうか!お前頭いいなぁ!
对呀!你真TM聪明啊!
お前はバカだな。
你真是笨啊
よし!じゃ早速頼む
哟西!快点行动吧
えん、おおじゃ一旦切るぞ
那、先挂了哦
えっと、瀬奈の番号はっと…
嗯、濑菜的电话号码是…
あれ?赤城ねつメール送ってき上がった
诶?赤城发了短信来了
(Ps.ねつ应该是のやつ口语的简化版)
见上文
なに?なに?
是什么?是什么?
妹にクローゼット開けられた。
妹妹把衣柜打开了
もうおしまいだ。
已经完了
遅かったか。
还是慢了啊
赤城!お前のことは忘れないぜ。
赤城!我绝对不会忘了你的。
休日の午前中。
休息日的上午
綾瀬が我が家にやってきた。
绫濑到我家来了
いらっしゃいませ、綾瀬
欢迎光临、绫濑
上がって、上がでって
快上来、快上去
お世話になります。
多谢照顾了
ごめんね
不好意思啊
先に私の部屋いっててくれる。
先去我的房间里去可以吗
どうかしたの?
发生了什么吗?
ちょっとね
有一点事
で、なんであんたは未だにこの家に存在してるわけ?
为啥你还在这个家里?
綾瀬が泊まりに来るから消えててって言ったよね?
绫濑来住的时候你就消失不是说好的吗?
断じて断る
果断的拒绝
別に俺が家にだっていいだろ!
我在家里也没什么不行吧!
何の問題があるってんだ?
会有什么问题啊?
あんた綾瀬に嫌われてるじゃん!
你被绫濑讨厌了嘛!
元々いえばお前のせいじゃねえか!
说起来这原本不就是你的错吗
つっか、そのくらいが我慢させろ
这点程度就忍着号了
それに出てけって言われだって他に行くとこねぇよ
说起来出去了也没有可以去的地方了
頼りにしてた赤城はあのざまだしな
要依靠的赤城变成了那副模样了啊
本当に?
真的吗?
出来るあんたは地味子とこ行くと思ってたんですけど。
原本我觉得你出去后回去土妹子那里的。
お前は知ってていってんだろ
你是知道的吧
真奈美は今日親戚地の手伝いに出ていねぇんだよ。
麻奈实今天去亲戚家帮忙了不在家啊。
あ~そうなんだ
啊~这样啊
知らなかったな
都不知道呢
このやろ!
这混蛋!
とにかくそういうわけだから
反正就是这么回事了
俺は断固としてここに座らせてもらう
我是不会从这里动一步的
まったく、しょうがないなぁ。
真是的、真没办法啊
じゃせめてあまり部屋から出てこないでよね。
那至少请你不要出去这个房间
はいはいはい、わかった、わかった。
好好好、知道了、知道了。
絶対だからね
绝对不要出去哦
お待たせ、綾瀬
久等了、绫濑
うん、お兄さんと何話してたの?
嗯、和哥哥说了些什么?
ん?部屋から出なって言ってきた(出な→出ない)
嗯?说了不要出房间
そう…なんだ。
这…这样啊
流石に可哀そうじゃない。
怎么说都很可怜吧。
こんなことないって
没有这样的事
綾瀬の風呂とか覗かれたら大変じゃん。
绫濑洗澡的时候去偷看的话可不就糟糕了嘛。
あっ!ええ?お兄さんってそんなことするの?
诶!哥哥会做这样的事吗?
えんううん、する
嗯、会做
本当に??!!
说真的??!!
私がお風呂に入ってと背中流してやるよ!って入ってきたこともあるんだよ。
我洗澡的时候说着“我帮你擦背吧!”这么进来过哦。
それはいつの話?
这是什么时候的事?
えん、私が幼稚園かいの時からな、
嗯、大概是我幼儿园的时候吧、
桐乃~びっくりさせてないでよ!
桐乃~不要吓我啊!
ごめん、ごめん。
不好意思吗。
ところで加奈子は?
说起来加奈子呢?
加奈子も泊まりにくるって言ってなんかだ
和加奈子说来住一晚了吗
なんかね
是那样的
加奈子は急用が入っちゃったんだって
加奈子突然有急事
ごめんねって言ってたよ。
还说了对不起的。
そうなんだね。
这样啊。
残念
可惜
はい。
在。
俺だー!
是我!
ちっ!
切!
なに?
怎么了?
部屋から出ない伝ってしょ?
说了别从房间里出来吧?
(口语省略的形式,并无语法可言~下同)
见上文
わかってる通の
我知道啊
今日は夜までお風呂いないしいねぇし昼飯どうすんのって聞きにきてだけだ。
今天晚上爸妈不在家里,我只是来问晚饭怎么解决的。
お昼ご飯?
晚饭?
簡単なもので料理は俺が作ってやろうか?
简单的食物的话我来做怎么样?(多一句)
ああ、簡単なものでよけりゃ、俺が作ってやろうか
简单的食物的话我来做怎么样?
マジで!じゃあお願いしちゃうかな?
真的吗!那可以拜托你了吗?
あ、できたらまた呼ぶから
嗯、做好了会叫你的
二人で食えよ!
二个人都来吃吧!
だってさ
就是这样
桐乃よくお兄さんにご飯作ってもらってるの?
桐乃总是让哥哥做饭吗?
えん、ううんたまに
有时候吧
ねぇ、ええそうなんだ
诶、这样啊
そういうのっていいね
这种事真不错呢
ちょっと羨ましいかも
有一点羡慕啊
そうかなぁ
是这样嘛
綾瀬ってあいつのこと嫌いなんじゃないの?
绫濑啊不是讨厌那家伙吗?
き..きらいだけと
讨..讨厌啊
それはそれとして手料理を作ってくれるお兄さんって良くない?
不说这个的话,会亲手做饭给你吃的哥哥不是很好吗?
そ..そんなことないよ えへへ…
没..没有这种事啦,诶嘿嘿..
あぁ….ちゅう!
阿....秋!
さってはあいつら俺の悪口を言ってがるな
肯定是那家伙再说我的坏话啊
そして夜。
到了晚上
ええ、この写真の子が桐乃のルームメイトだった子なんだ。
诶、这个照片上的人就是和桐乃合宿的那个人啊。
えん、ううんリヤというだ
嗯、是叫做莉亚
かわいいでしょ?
真可爱的吧?
ちょう足早いんだよ。
跑的超快的哦。
私も桐乃とお泊まりしたかったなぁ。
我也很想和桐乃一起住啊。
いいのしてんじゃん?(白话文是今をしているじゃない)
现在就是嘛?
一日だけじゃなくてずっとってこと。
不是说一天啊是说永远啊。
いつか桐乃とルームシェアとかしたいなぁ。
我也想什么时候和桐乃合宿啊。
それは面白そう!
好像很有趣啊!
でしょ?でしょ?やろうよ!
是吧是吧?一起做吧!
ずいぶん先の話になりそうだけどねぇ。
做了很多之后的计划啊。
向こうの子たちとはどんなお話ししてたの?
在那边和人们都是说些什么话题啊?
テレビもないでしょ?
电视也没有的吧?
えん、そうだな、どんな話してたっけな?
嗯、是呢、说了些什么东西来着?
ねね!桐乃のお兄ちゃんってどな人?
讷讷!桐乃的哥哥是个什么样的人呢?
ちょうかっこいい人だよ!
超帅的人哦!
本当?
真的?
本当!本当!
真的!真的!
背が高くて、優しくて、頭よくて、足が早くて、クラスで人気者で
又高、又温柔、又聪明、跑得又快、在班级里有很有人气
でね、あたしのことがちょう好きなの。
还有、超喜欢我的呢。
あたしのピンチの時は
我遇到苦难的时候
いつも助けてくれたり
一直都会来帮我
配ってくれたり
又会担心我
慰めてくれたりすんの(就是するの的口语形式 没问题)
还会安慰我
えん~いいな
诶~真好啊
え、よくないって、ウザイだけでも
一点都不好的说、可太烦了
あたし、あいつのことなんか全然好きじゃないし
我啊、一点点都不喜欢那家伙
むしろ嫌いだし。
不如说有点讨厌呢
でも、しょうがないでよ
不过没办法啊
あいつではマジシスコなんだから
那家伙可太妹控了
妹愛しちゃってるだから
是真心爱着妹妹的
はぁ、やれやれ
啊、真是的
本当困ちゃうんだよね
真的很头疼呢
(? `▽′?)?
嘿嘿嘿嘿嘿
ロクなことをしゃべってね
可以说出来的事一点都没有啊
バカじゃないの当日のあたし
我当时是不是傻了啊
見え張りすぎでしょ
真是看下眼了
あんなこと言っちゃうからリアが変な勘違いしてめんどくさいことになったんだよ
就是因为说了那些莉亚才做了那些奇怪误会导致发生了很多麻烦的事啊
もう!!
真是够了!
わかった!
我知道了!
桐乃、向こうでも、お兄さんの話ばっかりしてたんでしょ?
桐乃肯定在那边也全都说的是哥哥话题吧?
えん?違うよ!
诶?才不是呢!
それはうそ
你这是谎言
桐乃ってばわかりやすいなんだから。
桐乃太容易被看穿了呢
よくはそうかなぁ
可能是这样吧
そうだよ
就是这样
桐乃はうそが下手なだから
桐乃太不会说谎了
素直になった方がいいと思うよ
我是觉得直爽一点比较好哦
それはできれば苦労しないんだって
这要是能做到的话就不会这么辛苦了
そうだよね。
说得也是啊。
ああ~
唉~
桐乃~綾瀬ちゃんお風呂空いたわよ!
桐乃~绫濑浴室空出来了哦!
はい。
好。
綾瀬、お先にどうぞ。
绫濑、你先去吧。
いいの?
可以吗?
あたしはどっかのバカが覗かないように見張っとくからさ。
我要盯着可能会从哪跳出来的偷窥狂的呀。
えへへ、じゃ、お言葉にあまえちゃうね。
诶、那、我就不说这些了
いい湯だった。
洗了个好澡啊
あ、お兄さん!
啊、哥哥!
あーこれからお風呂か?
接下来是你去洗吗?
はい!
是的!
そうが
这样啊
おやすみ。
晚安。
おやすみなさい。
晚安。
えん
嗯
あーあの。
我说
えん?
嗯?
なんだ?
怎么了?
わたし、お兄さんには負けませんから!
我、绝对不会输给哥哥的!
ベ~~~
呃~~~
(終わり)
(完了)
专辑信息