ミルククラウン・オン・ソーネチカ (feat. 初音ミク)

歌词
だって笑われてるから
所以 就是因为被嘲笑
笑ってみたけど
才会笑得没心没肺
怒らせちゃうのなんで?
为什么还会招来愤怒
いつも妄想するほど
每当妄想的美好
うまくいかなくて
与现实截然相反的时候
「ごめんなさい」ってなんで?
为什么总是我说「对不起」?
ママに見せられないような
头发已经凌乱到
くしゃくしゃ頭に
无法给妈妈看
許してくださいって
却仍要说 「请原谅我」
踏んだ方もそれなり
「用脚踩向别人
心が痛いとか言ってたの
自己也会心痛」的说法
嘘ですか
是骗人的吧
出来ないそんな才能は無い
我做不到 我没有这样的才能
出来ないそんな才能も無い
我做不到 我没有那样的才能
出来ないそんな才能なんて
我做不到 可是这些才能
どこのお店でも売ってくれないし
商店里根本没有卖啊
天にまします神さまだって
高高在天的上帝
こんなガラクタ御手汚しですか
也想用这种垃圾玷污自己的手吗
わたしだけが知ってる
只有我知道的
刹那に生まれた
存在于刹那之间的
小っちゃな戴冠式
小小加冕典礼
ねぇ凛とすましてる
呐 凛然素雅的公主
お姫様にでも取って
让我来取而代之吧
代わらせてソーニャソーニャ
索尼娅 索尼娅
だって嘘ばかり
所以 这充满谎言的
Tiny tiny世界に罪とか
小小世界里
放り出したって
就算放出罪恶
それを恨んだって
就算心生恨意
咎めなんかして損に得に?
就算狠狠诅咒 又何得何失呢?
愛を説いて
那些宣扬爱情
満足気な教科書の慣用句
教科书里自我满足的陈词滥调
禁じてください
请将其禁止吧
間違いでしたって
因为本来就是错误的啊
待ってどうして
你问「等等 为什么
こんなにみじめな態度で
要用那副可怜兮兮的态度
許しを乞うのかって
乞求宽恕呢?」
これがびっくりするほど
这简直荒谬得
馬鹿馬鹿しいので
令人瞠目结舌
立ち尽くして泣いて
以至于只能呆站着哭泣
ちょっと膨れて
放任那
育った自意識まかせに
稍稍膨胀的自我意识
斜めに構えてみちゃって
直到彻底以自我为中心
空とか仰いでみたけど
试着仰望天空
カラスが芸術的に
可乌鸦却艺术性地
台無しにした
煞了风景
堂に入ったたぬき
通过装睡来消磨时间
寝入りでやりすごして
已经熟练到升堂入室的境地
石になって息が止まった
变成停止呼吸的石头
背中に指を指されてる
背后被指指点点
感覚申し訳ないです
感觉无比羞耻
消えちゃいたい
只想消失
上手に笑うための
如何发自内心地笑
方法をこそ教えて?
方法能教给我吗
汚く濁った願望
抚平这个肮脏的愿望
取り繕って罪悪隠した
将罪孽深深隐藏
掃いて捨てるほど
多到被打扫扔掉的
ありふれた無垢な感情の
纯洁无瑕的感情
何をもってして浄不浄だって
凭什么判定干净或肮脏
振りかざしちゃって
凭什么因此挥霍
清廉ぶってないで
请不要假装清廉
解をくださいシスター
给我答案啊 修女姐姐
どうかひとつ平等に
将我平等看待
見逃してください
就这一次
石ころ蹴ったって
我踢着小石子问道
出来損なった愛玩具
已破损了的心爱玩具
色も塗ってくれなかった
却还从未涂上过任何颜色
膝を折って耐えていたって
屈膝忍受着一切
助けてもくれなかった
还是得不到任何帮助
あんまりじゃないですか
过分了吗
1人ずれてないですかそうですか
一个人被排挤了吗 这样吗
持たざる者が懺悔したって
对待一无所有的人的忏悔
知らんぷりですか
也要装作不知道吧?
だって嘘ばかり
所以 这充满谎言的
Tiny tiny世界に罪とか
小小世界里
放り出したって
就算放出罪恶
それを恨んだって
就算心生恨意
咎めなんかして損に得に?
就算狠狠诅咒 又何得何失呢?
愛の教典ちんぷんかんぷん
爱的教典中的云里雾里的那些
聖人の名文句を
圣人的名言
「大げさ」ってつぶやいて
嘟囔着「太夸张了吧」
簡単なことでしたって
实际上都简单的多吧
色づいてく花が今日
今天 染上颜色的花朵
微笑んだって
也绽放了笑颜
专辑信息
1.ミルククラウン・オン・ソーネチカ (feat. 初音ミク)