歌词
Θά 'ρθεις σαν αστραπή (Thá 'rthis san astrapí)
你将如闪电般归来
θά' χει η χώρα γιορτή (thá' khi i khóra yiortí)
举国上下一同欢庆
θάλασσα γη και ουρανός (thálassa yi kai ouranós)
大地,海洋和天空
στο δικό σου φως. (sto dhikó sou fos.)
受你的光芒照耀。
Θα ντυθώ στα λευκά (Tha dithó sta levká)
我将身穿白色衣服
να σ' αγγίξω ξανά (na s' angíxo xaná)
我将重新再触摸你
φως εσύ και καρδιά μου εγώ (fos esí kai kardhiá mou egó)
你的光芒与我的心
πόσο σ' αγαπώ. (póso s' agapó.)
我是如此的爱你。
Βασιλεύς Βασιλέων, Βασιλεί Βοήθει, (Vasilev́s Vasiléon, Vasilí Voḯthi,)
万王之王,拯救之王,(指耶稣基督)
έλεος, έλεος Επουράνιε Θεέ (éleos, éleos Epouránie Theé)
天堂的上帝请施展仁慈
Κωνσταντίν Δραγάτσης Παλαιολόγ, (Konstandín Dhragátsis Palaiológ,)
君士坦丁·德拉伽齐斯·巴列奥略
έλεω Θεού Αυτοκράτωρ των Ρωμαίων. (éleo Theoú Avtokrátor ton Romaíon.)
承蒙上帝恩典罗马人的皇帝。
Στην πύλη του αγίου Ρωμανού, (Stin píli tou ayíou Romanoú,)
在圣罗曼努斯大门前,
καβαλικά την φάρα του την ασπροποδαράτην, (kavaliká tin fára tou tin aspropodharátin,)
他骑着一匹白腿的马,
Τέσσερα Βήτα, έλεος, έλεος, Μαρμαράς, (Téssera Víta, éleos, éleos, Marmarás, )
四个贝塔(指耶稣基督),请施展仁慈,马尔马拉斯(君士坦丁十一世的别称),
Βόσπορος και Μαύρη Τρίτη (Vósporos kai Mav́ri Tríti)
博斯普鲁斯海峡和黑色星期二
Φρίξον ήλιε, στέναξον γη, (Fríxon ílie, sténaxon yi,)
太阳在颤抖,大地在叹息,
Εάλω ή πόλη, Εάλω η πόλη (Eálo í póli, Eálo i póli)
城市陷落,城市陷落(指君士坦丁堡陷落)
Βασιλεύουσα, πύλη χρυσή (Vasilev́ousa, píli khrisí)
瓦西列乌撒(君士坦丁堡的别称,意为“统治之城”),金色城门
κι ο πορφυρογέννητος στην κόκκινη μηλιά. (ki o porfiroyénnitos stin kókkini miliá.)
红色苹果树下的普尔菲罗耶尼图斯(东罗马帝国皇子的荣誉称号,意为“紫衣出身”,指君士坦丁十一世)
Η πόλη ήταν το σπαθί, η πόλη το κοντάρι, (I póli ítan to spathí, i póli to kondári,)
城市是刀剑,城市是长矛,
η πόλη ήταν το κλειδί της Ρωμανίας όλης (i póli ítan to klidhí tis Romanías ólis)
城市是整个罗马帝国的钥匙
Σώπασε Κυρά Δέσποινα και μην πολυδακρύζεις, (Sópase Kirá Dhéspoina kai min polidhakrízis,)
圣母请不要哭泣,
πάλι με χρόνια με καιρούς, πάλι δικά Σου θά ναι. (páli me khrónia me kairoús, páli dhiká Sou thá nai.)
多年以后它仍将属于你。
Στην πύλη του Ρωμανού (Stin píli tou Romanoú)
在罗曼努斯大门前
έφυγες για αλλού (éfiyes yia alloú)
你去了其他的地方
κι άγγελος θα σε φέρει εδώ (ki ángelos tha se féri edhó)
当正确的时间来临
στον σωστό καιρό. (ston sostó kairó.)
一位天使将把你带回这里。
Μες την Άγια Σοφιά (Mes tin Áyia Sofiá)
在圣索菲亚大教堂
θα βρεθούμε ξανά (tha vrethoúme xaná)
在未来礼拜的时候
λειτουργία μελλοντική (litouryía mellondikí)
同全体希腊人一起
οι Έλληνες μαζί (oi Éllines mazí)
我们将会重逢
Βασιλεύς Βασιλέων, Βασιλεί Βοήθει, (Vasilev́s Vasiléon, Vasilí Voḯthi,)
万王之王,拯救之王,(指耶稣基督)
έλεος, έλεος Επουράνιε Θεέ (éleos, éleos Epouránie Theé)
天堂的上帝请施展仁慈
Κωνσταντίν Δραγάτσης Παλαιολόγ, (Konstandín Dhragátsis Palaiológ,)
君士坦丁·德拉伽齐斯·巴列奥略
έλεω Θεού Αυτοκράτωρ των Ρωμαίων. (éleo Theoú Avtokrátor ton Romaíon.)
承蒙上帝恩典罗马人的皇帝。
Στην πύλη του αγίου Ρωμανού, (Stin píli tou ayíou Romanoú,)
在圣罗曼努斯大门前,
καβαλικά την φάρα του την ασπροποδαράτην, (kavaliká tin fára tou tin aspropodharátin,)
他骑着一匹白腿的马,
Τέσσερα Βήτα, έλεος, έλεος, Μαρμαράς, (Téssera Víta, éleos, éleos, Marmarás, )
四个贝塔(指耶稣基督),请施展仁慈,马尔马拉斯(君士坦丁十一世的别称),
Βόσπορος και Μαύρη Τρίτη (Vósporos kai Mav́ri Tríti)
博斯普鲁斯海峡和黑色星期二
Φρίξον ήλιε, στέναξον γη, (Fríxon ílie, sténaxon yi,)
太阳在颤抖,大地在叹息,
Εάλω ή πόλη, Εάλω η πόλη (Eálo í póli, Eálo i póli)
城市陷落,城市陷落(指君士坦丁堡陷落)
Βασιλεύουσα, πύλη χρυσή (Vasilev́ousa, píli khrisí)
瓦西列乌撒(君士坦丁堡的别称,意为“统治之城”),金色城门
κι ο πορφυρογέννητος στην κόκκινη μηλιά. (ki o porfiroyénnitos stin kókkini miliá.)
红色苹果树下的普尔菲罗耶尼图斯(东罗马帝国皇子的荣誉称号,意为“紫衣出身”,指君士坦丁十一世)
Η πόλη ήταν το σπαθί, η πόλη το κοντάρι, (I póli ítan to spathí, i póli to kondári,)
城市是刀剑,城市是长矛,
η πόλη ήταν το κλειδί της Ρωμανίας όλης (i póli ítan to klidhí tis Romanías ólis)
城市是整个罗马帝国的钥匙
Σώπασε Κυρά Δέσποινα και μην πολυδακρύζεις, (Sópase Kirá Dhéspoina kai min polidhakrízis,)
圣母请不要哭泣,
πάλι με χρόνια με καιρούς, πάλι δικά Σου θά ναι. (páli me khrónia me kairoús, páli dhiká Sou thá nai.)
多年以后它仍将属于你。
Θά 'ρθεις σαν αστραπή (Thá 'rthis san astrapí)
你将如闪电般归来
θά' χει η χώρα γιορτή (thá' khi i khóra yiortí)
举国上下一同欢庆
θάλασσα γη και ουρανός (thálassa yi kai ouranós)
大地,海洋和天空
στο δικό σου φως. (sto dhikó sou fos.)
受你的光芒照耀。
Μες την Άγια Σοφιά (Mes tin Áyia Sofiá)
在圣索菲亚大教堂
θα βρεθούμε ξανά (tha vrethoúme xaná)
在未来礼拜的时候
λειτουργία μελλοντική (litouryía mellondikí)
同全体希腊人一起
οι Έλληνες μαζί (oi Éllines mazí)
我们将会重逢
Κωνσταντίνος Δραγάτσης Παλαιολόγος (Konstandínos Dhragátsis Palaiológos)
君士坦丁诺斯·德拉伽齐斯·巴列奥略格斯
专辑信息
11.Tamalo