神様なんていらない僕らの (feat. 初音ミク)

歌词
編曲:PolyphonicBranch
Q1 《あなたは神様
/Q1 《你相信
信じていますか?》
/有神明的存在嗎?》
Q2 《恋人と親が溺れていたら?》
/Q2 《戀人與親人墮海的話你會救誰?》
Q3 《屋上から飛び降りようとするあの子に、
/Q3 《對那想要從屋頂跳下來的那孩子,
かけてあげられる言葉は何でしょう?》
/你認為你該說些什麼話才對?》
最近じゃあの頃を思い出すこともなくて
/最近呀對那時候的事連想也沒有想起過
ふと見上げた青空に孤独を感じたよ
/因忽然抬頭仰望的藍天而感到孤獨啊
〔神様なんていらない〕
/〔神明什麼的不需要啊〕
僕のために 君のために
/為了我 為了你
朝まで語り明かした
/從清晨通宵談心
青春の残像よ
/青春的殘影啊
〔同情なんていらない〕
/〔同情什麼的不需要啊〕
強さの裏 涙を知る
/在堅強裏 有着淚水
僕たちが信じたものは
/我們曾相信過的事物
まだ微かに熱を持つ
/仍然帶有微熱
放った言葉は
/說出了口的說話是
「メンドクサイ奴」
/「真是個麻煩的傢伙呀」
センセたちには
/對老師們而言
愚問だったらしい
/大概是個愚蠢的問題吧
このままじゃ僕たちは
/「這樣下去的話我們
侵食されてしまうと
/就會被侵蝕的啊」
見えない磁場に捕われて
/被困於看不見的磁場中
もがいていたんだ/
不斷掙扎
〔神様なんていらない〕
/〔神明什麼的不需要啊〕
僕のために 君のために
/為了我 為了你
月明かりに照らされた
/被月光照耀
高架下の秘密よ
/高架橋下的秘密啊
〔大人になんてならない〕
/〔不會長大成人的〕
僕の瞳には 君の瞳には
/在我的雙目中 在你的雙目中
強い光を宿した
/映照出了強烈的光芒
根拠のない絆よ
/沒有憑據的羈絆啊
夢も愛も過ちも
/夢也好愛也好過錯也好
心と身体に刻まれた
/一切都銘刻於內心和身體
雨が二人濡らしてく
/雨點不斷打濕着倆人
もっともっと降らせて
/做雨點降下更多更多
本音はあまり見せないのに
/明明不太有透露真心話
不思議に近く感じたよ
/卻不可思議地感到如此接近啊
呼吸 体温 声、そして
/呼吸 體溫 聲音,還有
心臓の音 僕の脳裏に
/心臟的聲音 在我的腦海裏
深く深く刻み込まれたんだ
/深深銘刻呢
―刹那に知った感情は
/―在那一剎那知曉了的感情
誰のために 汚せばいい?―
/為了誰而 沾污亦可以?―
―怖さを知った感情は
/―知曉了恐怖的感情
美しさを 宿してゆく―
/不斷映照出 美麗―
〔神様なんていらない〕
/〔神明什麼的不需要啊〕
僕のために 君のために
/為了我 為了你
深い海を彷徨った
/曾在深海中傍徨過的
深海魚の涙よ
/深海魚的眼淚啊
〔さよならなんて言わない〕
/〔不會說再見的〕
振り返った君の笑顔
/回頭一笑的你的笑容
駆け抜けた青春の日々
/曾經歷過的青春的每天
決して幻じゃない
/定然並非幻象
少しずつ忘れていったとしても
/即便逐點忘記了
少しずつ枯れていったとしても
/即便逐點枯楬了
まだ ほら
/仍然 看吧
熱を持っているフリして
/裝作尚帶有熱情
まだ 鼓動を
/仍然 裝作沒有
わすれてないフリして
/忘記那份心跳
終わり
翻譯:kyroslee
LRC:Momos
专辑信息
1.神様なんていらない僕らの (feat. 初音ミク)