歌词
「もう、いいかい。」
「已经,好了吗?」
僕は尋ねるけど
虽然我这么问
そもそも君はこのゲームを
但打一开始
知らないんだ
你就不懂这游戏啊
ああ、君は巧く隠れて居る様だ
啊啊,你仿佛躲得很好的样子
そもそも隠れて居るかどうかすら
但打一开始我连你是不是躲着
わからないんだ
都不知道啊
在寻找着,恋爱色的碎片时
アイ色のカケラ、探すたび
曾坚持着对我来说才没有那种东西
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
他们也拜访的地方是怎样呢,
彼等も訪れた場所なんだろう、
确实存在着庞大的奇迹
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ
谁在寻找的东西 只要是两个人
だれもが探しものふたり
仿佛就一定能领悟到什么
きっと何かを悟った様
会在哪里相逢呢
どこかで出逢うだろう
互相依偎
寄り添って
用同色的表情——
同じ色の表情(かお)で―
只要有再,前进一步的勇气
是否就能毫无顾忌的在这里与你面对面了呢?
もう一歩、進む勇気が在れば
「已经,好了喔。」
抵抗(きがね)なく君自身と此処で向き合えたのかな?
因你的声音而转过头
「もう、いいよ。」
充满瑕疵的空间世界着上色彩
君の声で振り向いた
但是我却找不到你啊
瑕(きず)だらけの空間世界に色が付いた
所以难过又丢脸的逃跑了
だって君なんて見附から無いよ
入迷地潜入谎言的狭缝间
悲しくて情けなくて逃げ出した
碰撞着吐出毒素
夢中で嘘の合間をくぐって
好希望能崩落下来
ぶつかって毒を吐いて
谎言将真正的你逐渐隐没
崩れ落ちてしまいたくて
失去了去处 跌倒
嘘は本当の君を隠していく
突然的看了他们一眼
讶异地看着正在挣扎的我
行き場を失う 転ぶ
慌张地将视线挪开
はっと彼らを一瞥する
「早在游戏啊没错,早在开始前就
怪訝にもがいている僕をみる
混入忙乱中将脸给藏起来了呢。」
慌てて目をそらす
「已经,太晚了啦。」
他们的声音如此坚持
「ゲームがそう、始まる前からもう
轻轻地将借口丢向无路可去的逃避之处
ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
是啊我找不到你啊
「もう、遅いよ。」
所以难过又丢脸的逃跑了
彼等の声張り付いた
入迷地潜入谎言的狭缝间
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた
好想见你 好想爱上你
そうさ君なんて見附から無いよ
好想和你说话 害怕着会分开
悲しくて情けなくて逃げ出した
而甩开了四肢
夢中で嘘の合間をくぐって
躲起来的真的是你吗?
アイタクテ アイシタクテ
我也从游戏开始的好久好久以前
ハナシタクテ ハナレテシマウノガ
不也是用 一堆漂亮事
恐くて四肢をほうり出した
将真正的表情藏起来了吗?
虽然失去了恋爱颜色的碎片
隠れて居たのは本当に君だったのか?
虽然才过了一点时间
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
但只想和你面对面 该传达出的话
綺麗事に紛れて 本当の顔隠して
只有一句
居たんじゃないのか?
是谁说失去了的东西 就找不回来了?
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
让这游戏结束吧
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
向前跑吧 我要向前跑了
ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が
好想见你 好想见到你
ひとつだけ在る
跌倒了之类的 就吐吐舌头
笑出来吧 笑出来吧
失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?
大量充满在眼中的你的眼泪
このゲームを終わらせるんだ
和轻掠消失的你的声音
走り出せ 走り出すんだ
还有失去的你的心
アイたいよ アイたくて
「——现在,我都找到了。」
転んだ事なんて 舌を出してさ
笑ってやるんだ 笑ってやるんだ
溢れ出した目一杯の君の涙も
かすれて消えた君の声も
失くした君の心臓(ココロ)も
「―いま、見い附けた。」
专辑信息