歌词
As I did travel all on a journey
当我在一次旅途中行进
Over the wayside and under a dark moon
在山上悬挂着的
Hanging above a mountain
黯淡月亮下的路旁
I spied a young man
我看到了一个年轻人
Riding a fine horse
骑着一匹骏马
Chasing a white hart and all through the woodland
在追逐一头白鹿
There go the hunting and cries
狩猎和嗥叫声穿过整片森林
And there followed after
接着走过来的
Ten kings and queens
是十个王公贵族
Laughing and joking,
他们嘲笑着
The white hart they'd seen
那头他们看到的白鹿
Bloodied running into the bushes
受伤逃进了灌木丛
I plume to his helmet,
他的头盔
A quiver and a bow
箭袋和弓都使我赏心悦目
There's nowhere to run now, there's no place to go
现在鹿无处可逃
The hunter is fast and ready
猎人又快又准
Still farther
我继续
I journeyed through the hills and the valleys
翻山越岭地走了更远
Until upon the verge of despair
直到绝望的边缘
I sat and rested
我坐下来休息
And there did pass a princely knight
这时一位骑士经过
Pursuit by a lady
他被一位小姐追赶着
And this she did say
她这样说
"Oh, may I ask you,
鸥,善良的先生
Kind sir, where you are going?"
请问您要去哪
And pray tell to me,
请告诉我
"Sir, why you do hurry?
您为什么如此匆忙
Strange that I should meet you here,
说来奇怪,我能在这里遇到你
Come sit by me
那么来陪我坐坐
I have here a magic horn to deliver"
我要运送一个神奇的鹿角杯
"And one drop from
只要一滴
This silver and gold horn I hold, sir
这个金银杯中的酒,先生
Shall prove all to be false,
就能检验出一切背叛
Lovers beware!"
恋爱中的人们要注意了!
"The gift that you bear for
这个你要送给
Your brother the king
你的兄弟——国王的礼物
I gladly would carry to the banquet this evening
我很乐意带到晚宴上去
What fair sport this would be
这对皇宫内的女孩们来说
For the maidens at court"
会是一个多么好的消遣啊
Wearily, I crossed the stream to the castle
我疲惫地越过小溪到达了城堡
Where I found shelter from the cold wintry wind
在那里我可以躲避凛风
And food did I have and plenty
我也享用了丰盛的食物
But the Lord and Lady seemed so sad
但是贵族们看起来很悲伤
For these words they did say unto each other
因为他们这样对彼此说
"My good Lord,
我的好大人
All off to war in thy armor
你要穿上铠甲去战场了
Leaving me here alone to weep and to worry
留下我一个人在这哭泣和担忧
Take care lest misadventure"
你要保重,不要让任何事情
"Shall overcome thy kindly heart
影响你慈悲的心肠
My good Lord,
我的好大人
All off to war in thy armor"
你要穿上铠甲去战场了
"My Lady, you have no need for to worry
我的小姐,你不必担心
I'll return victorious and true unto Thee"
我会胜利归来并仍忠诚地对你
"Take care, lest misadventure
你要保重,不要让任何事情
Shall stain your heart and lead to woe
玷污了你的心,带来悲痛
My fair Lady you have no need for to worry"
我的好小姐你不必担心
While underneath the spreading oak
在散落的橡树林下
A knight with white device
有一位骑士
Upon a shield of black and deep
带着一块有白色纹章的黑色大盾
In grief and sorrow sings
悲痛地吟唱着
His unrequited love
他没有回报的爱
"Young noblewoman riding by
骑过来的年轻贵族小姐
Pray tell me have you seen
请告诉我你是否看到了
Queen Azelda the fairest maid
最美丽的姑娘——Azelda皇后
In company she rides
和别人一起骑着马
For I swear to have revenge"
因为我发誓要报仇
A thousand days have come and passed
一千个日子过去了
The Lord returns this night
贵族大人在这一晚归来
The victor from the bloody wars
血腥沙场上的胜利
Proven his fearsome might
证明了他强大的力量
As ever he would claim
就像他之前说的那样
But fate has played its wanton game
但是命运玩了它反复无常的把戏
The circle come full turn
兜了一圈又回到了起点
The magic horn has done its work
那个神奇的鹿角杯生效了
Cried "Falseness is found out!"
喊着,背叛出现!
The sorrowed quest is over
这段悲痛的远征结束了
专辑信息
1.Light Flight
2.Once I Had a Sweetheart
3.Springtime Promises
4.Lyke-Wake Dirge
5.Train Song
6.Hunting Song
7.Sally Go Round the Roses
8.The Cuckoo
9.House Carpenter
10.Sally Go Round the Roses (2001 Re-Recording (Extended Version))
11.Sally Go Round the Roses (2001 Re-Recording)
12.Cold Mountain
13.I Saw an Angel