歌词
hai un rumor que move o vento no ar
相传,风儿吹动着空气
que encolle a ialma cando o sintes
而当你听见的时候,灵魂也会紧缩。
hai un rumor que sabe a terra e a sal
相传,泥土和盐知悉
que aínda ten voz na que habitar
何处有生命的声迹。
e algún rapaz teimando por preguntar
还有嬉闹着提问的孩子们啊,
descubrirá que hai mil historias
你们将会发现无数的故事,
nos ollos calmos de quen soubo gardar ecos do alén
在那些懂得守护远处回声的人,平静的眼神里。
na súa voz
他的声音里,
está por destecer
似乎充满了疲惫。
en cada frase un cantar
歌声里的每一句,
do que xa foi, do que ha de ser
皆已然是,或将是
na súa voz
他的声音里,
quedou sen esquecer
不会遗忘,
do tempo un maino alalá
时光中一曲安静的歌谣。
na súa voz
他的声音里,
non hai silencios si te vexo tentar
不再有寂静,当我看见,你试图
coller na man o mundo enteiro
将整个世界握在手里。
e así comenzan no teu berce a nevar
因此,他们在你还在摇篮里时便开始,
as verbas que deixa un ronsel
唤醒印刻下痕迹的话语,
antigas lendas da montaña e do mar
山与海的古老传说,
e contos nados na lareira
还有从壁炉中诞生的故事,
van debuxando frente a ti, devagar
他们正向你慢慢展现,
ecos do alén
远方的回声。
na túa voz
你的声音里,
a luz ha se prender
光芒已经被点燃,
mostrando as sombras que fan
向你展示着他们投下的阴影,
saber que hai máis do que outros ven
让你懂得比他们所见过的更多的东西。
na túa voz
你的声音里,
vieiros ancestrais
先祖的轨迹,
terán alento, meu ben
仍有呼吸,我亲爱的
na túa voz
在你的声音里。
专辑信息