歌词
生意気なことも言ったっけな?
好像是說了很傲慢的話呢?
何も分かってないくせに
明明自己什麼都沒弄明白
冷たい言葉も言ったっけな?
好像是說了很冷漠的話呢?
許されると思っていたから
因為自以為會被原諒的吧
あれから僕も、少し大人になって
從那以來我也,些許長成了大人
色々分かったんだ
明白了很多事情
「愛想笑い」や「お世辞」とかは
雖然「卑顏媚笑」、「阿諛奉迎」這些
うまく できてる自信はないけど
還沒有自信 自己能夠做得出來
なんてことない出会いとか
那些微不足道的相逢
なんてことない別れとか
或是微不足道的別離
それぞれが、少しずつ
各自之間,一點點地
意味を成し 積み重なっていく
催生出意義 點滴纍積起來
意味を探したりもしてたっけな?
也有試圖去尋找過意義呢?
見つかりはしなかったけど
雖然那一定是找不到的呢
それを探すことに意味あんのか?
那這尋找的過程有意義嗎?
誰かが、小声で歌ってた
某個人正,小聲地歌唱著
「明日はどこにあるのか?」なんて
糾纏於「明天真的存在著嗎?」
今日を諦めたり
而一邊將今天放棄了
そんな事を繰り返して
一遍遍重複著這樣的事情
僕は いつも通りの朝を迎える
我 迎來了一成不變的朝陽
なんてことない毎日を
若是將無足輕重的每一天
ただ、繰り返しては
不斷地,循環往復的話
それぞれが、少しずつ
各自之間,一點點地
意味を成し 積み重なっていく
催生出意義 點滴纍積起來
何かを手にしたら 何かをなくしたり
將某物抓入手中 同時又放開了某物
レールの上で 自分見失ったり
又或是在人生軌道之上 迷失了自己
ため息を飲み込んで走り出すのも
嚥下歎息邁開腳步奔跑之類的
だいぶ、慣れてきているけど
大概,我也早已經習慣了
何てことない僕らでも
可即便是無意義的我們
何てことない未来でも
即便是那無意義的未來
それぞれに少しずつ
各自之間,一點點地
意味があり 形成されていく
擁有了意義 逐漸成形起來
なんてことない出会いとか
那些微不足道的相逢
なんてことない別れでも
或是微不足道的別離
それぞれが少しずつ
各自之間,一點點地
意味を成し 積み重なっていく
催生出意義 點滴纍積起來
何かを積み重ねていく
點滴纍積出什麼東西來
专辑信息