歌词
制作人 : Alex Lacamoire/Bill Sherman/Lin-Manuel Miranda/Mike Elizondo/Sergio George
华盛顿高地天亮了,刚刚破晓
Lights up on Washington Heights, up at the break of day
我醒来就看到这个小混球 我得把他赶走
I wake up and I got this little punk I gotta chase away
大清早的敲打着卷帘门
Pop the grate at the crack of dawn
唱着歌拉下遮阳棚
Sing while I wipe down the awning
嘿大家早上好啊
Hey y'all, good morning
冰凉嘅刨冰!百香果 橘子 樱桃 草莓 今天特供马梅果!
Ice cold piragua! Parcha. China. Cherry. Strawberry. And just for today, I got mamey!
嘿 刨冰哥 最近点吖?
Oye, piragüero, como estas?
都几好 Usnavi先生
Como siempre, Señor Usnavi.​
我是Usnavi 也许你从没听过我的名字
I am Usnavi and you prob'ly never heard my name
关于我名声的传闻相当夸张
Reports of my fame are greatly exaggerated
而且这个名字的组成
Exacerbated by the fact that my syntax
让传闻更加复杂 因为我从
Is highly complicated 'cause I immigrated
加勒比海岛国里最棒的小地方移民而来
From the single greatest little place in the Caribbean:
多明尼加共和国!我爱她!
Dominican Republic! I love it!
老天 我无比向往 而且除此之外
Jesus, I'm jealous of it, and beyond that
自从我父母去世之后 我再也没有回去过
Ever since my folks passed on, I haven't gone back
见鬼 我得好好准备这事
Goddamn, I gotta get on that...
噫!牛奶变质了 等一下下
Fo! The milk has gone bad, hold up just a second
为何冰箱里所有东西都是温热的?
Why is everything in this fridge warm and tepid?
我得赶紧降下温
I better step it up and fight the heat
因为咖啡要是没奶没糖 我就赚不到钱!
'Cause I'm not makin' any profit if the coffee isn't light and sweet!
呜呼!
Ooo-oo!
阿嫲 我的冰箱坏了 我有咖啡但 “冇牛奶”
Abuela, my fridge broke. I got café but no "con leche."
我嘅天! 试试我妈的老办法:一罐炼乳
Ay Dios, try my mother's old recipe: one can of condensed milk
好嘞!等等 你的彩票
Nice.​ Oh wait, your lottery ticket
要有耐心和信念...
Paciencia y fe…
那位是阿嫲 她其实不是我的阿嫲
That was Abuela, she's not really my “abuela,”
但她将我抚养成人 这片地方就是她的学校
But she practically raised me, this corner is her escuela
现在你可能会想:“这都什么玩意!
Now, you're prob'ly thinkin: "I'm up shit's creek!
我从来没去过96街以北!”
I've never been north of Ninety-Sixth Street!”
那么你一定要搭地铁A线
Well, you must take the A Train
从哈林区经过曼哈顿北部别停
Even farther than Harlem to northern Manhattan and maintain
在181街下车 然后搭自动扶梯
Get off at 181st, and take the escalator
希望你把这些记下来了 一会我要考考你
I hope you're writing this down, I'm gonna test ya later
我正经受考验 在这杂货店度日维艰
I'm getting tested; times are tough on this bodega
两个月前有人收购了Ortega
Two months ago somebody bought Ortega's
邻居们都开始打包行李 卷起铺盖
Our neighbors started packin' up and pickin' up
而自那时起 房租节节上涨
And ever since the rents went up
贵的简直离谱 但我们也能凑合
It's gotten mad expensive, but we live with just enough
身在高地
In the heights
我点亮灯 开启新的一天
I flip the lights and start my day
这里充满争吵
There are fights
和无尽的欠款
And endless debts
以及付不完的账单
And bills to pay
身在高地
In the Heights
没有咖啡我活不下去
I can't survive without café
我供应咖啡
I serve café
因为今晚看似相距万年遥遥无期!
'Cause tonight seems like a million years away!
喺华盛顿—
En Washington—
接下来 叮!Kevin Rosario
Next up, ding, Kevin Rosario
他经营着出租车公司 在街区打拼
He runs the cab company,​ he struggles in the barrio
你看 他的女儿Nina在念大学 学费超级贵
See, his daughter Nina's off at college, tuition is mad steep
他夜不能寐 买的东西都超级便宜!
So he can't sleep; everything he gets is mad cheap!
早上好 Usnavi!
Good morning, Usnavi!
热面包 咖啡加牛奶!
Pan caliente, café con leche!
今天买20美元的彩票
Put twenty dollars on today's lottery
好啊 肯定是个幸运日
Okay, must be a lucky day
当然是
Gotta be
天哪 你如此兴奋
Oh my God, you're so excited
我的Nina凌晨三点飞回来了!
My Nina flew in at 3 A.M. last night!
太好了 阿嫲整整一周都在做菜!
Sweet, Abuela's been cooking all week!
这周末过来看看吧
Come by when I see you this weekend
我们一起吃个饭
Are we gonna eat
然后Yesenia走进屋
So then Yesenia walks in the room—
啊哈~
Aha…
她闻起来像房事和廉价香水!
She smells sex and cheap perfume!
啊哦...
Uh oh…
那香水闻着就像
It smells like one of those trees
你挂在后视镜上那种小树!
That you hang from the rear view!
不会吧!
Ah, no!
是真的 她大喊:“Julio 你和谁在里头?”
It's true! She screams, “Who's in there with you, Julio?”
抄起球棒踢开门
Grabs a bat and kicks in the door
他和卖酒的José在床上!
He's in bed with José from the liquor store!
唔系吧!
No me diga!
美发店的女士们
The salon ladies.​
谢啦 Usnavi!
Thanks, Usnavi!
Sonny 你迟到了
Sonny, you're late.​
蛋定 你知道你是爱我的
Chillax, you know you love me.​
我和我表弟经营
Me and my cousin run it
这不起眼的一站式杂货铺
Just another dime-a-dozen mom-and-pop stop-and-shop
然后 天哪 现在太tm热了
And, oh my god, it's gotten too darn hot
就像我偶像Cole Porter说的那样
Like my man Cole Porter said
人们过来买几瓶冰水
People come through for a few cold waters and
和一张彩票 每天固定
A lottery ticket, just a part of the routine
每个人都有工作 每个人都有梦想
Everybody's got a job, everybody's got a dream
他们聊着八卦 我边嘬咖啡边笑
They gossip, as I sip my coffee and smirk
人们上班的第一站
The first stop as people hop to work
走起!我就像这样:
Bust it— I'm like:
“1美元 2美元 一块五 一块六毛九
"One dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine.​
我来搞定 你要一盒套套?要哪种?
I got it. You want a box of condoms? What kind?
那种五毛 五毛一瓶水
That's two quarters.​ Two quarter waters
一份纽约时报
The New York Times.​
你要个塑料袋?含税价哦”
You need a bag for that? The tax is added.​"
一旦你操作熟练
Once you get some practice at it
你就能自动飞速做算数
You do rapid mathematics automatically
卖着卫生巾和车用毛绒骰子 实际上
Sellin' maxi-pads, fuzzy dice for taxicabs and practically
人人都有压力 对!
Everybody's stressed, yes!
但他们奋发向上
But they press through the mess
透支支票 想着接下来怎么办
Bounce checks and wonder what's next
身在高地
In the heights
我买完咖啡匆匆上路 (我买完咖啡—)
I buy my coffee and I go (I buy my coffee and—)
只关注
Set my sights
我需要知道的事情 (需要知道的事情)
On only what I need to know (what I need to know)
身在高地
In the heights
钱包紧巴巴
Money is tight
但即便如此(即便如此)
But even so (even so)
当灯光渐暗 我就打开收音机!
When the lights go down I blast my radio!
你啥都不会!
You ain't got no skills!
Benny!
Benny!
哟 给我个——
Yo, lemme get a—
牛奶巧克力棒
Milky Way
对 再给我个——
Yeah, and lemme also get a—
每日新闻
Daily News—
还有个——
And a—
邮报——
Post—
以及最重要的,我——
And most important, my—
老板的第二杯咖啡 一份奶——
Boss' second coffee, one cream—
五份糖
Five sugars
我赚钱最多——
I'm the number one earner—
啥?!
What?!
我学习最快——
The fastest learner—
啥?!
What?!
我老板不能总让我这么闲置!
My boss can't keep me on the damn back burner!
不 他能
Yes, he can
我努力工作 不停接单 但你猜怎么着?
I'm makin' moves, I'm makin' deals, but guess what?
啥?
What?
你仍然啥都不会!
You still ain't got no skills!
呵呵
Hardee-har
哟 Vanessa来过了吗?
Yo, Vanessa show up yet?
闭嘴!
Shut up!
嘿 小弟 别难过
Hey little homie, don't get so upset
天哪...
Man...
对Vanessa表个白 请她吃顿饭
Tell Vanessa how you feel, buy the girl a meal
说真的 要不然你啥都不会啊
On the real, or you ain't got no skills
不——不 不 不!
Nooo! No no nooo!
不不不—— 不不不!
No no nooo, no-no-no!
不—不不不!
Nooo, no-no-no!
不不不不不不不不 不不不不不!
No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no!
Johnson先生 我有一处存款
Mr. Johnson, I got the security deposit
它锁在衣柜底部的盒子里
It's locked in a box in the bottom of my closet
我银行账单上查不到这笔钱
It's not reflected in my bank statement
但我一直存钱支付定金和租金
But I've been savin' to make a down payment and pay rent
不不 我不会让你失望的
No, no, I won't let you down—
哟 机会来了 现在就去约她!
Yo, here's your chance; ask her out right now!
待会见 我们可以看看租约!
I'll see you later, we can look at that lease!
哟 做点啥 愣着干嘛 动起来啊!
Yo, do somethin', make your move, don't freeze!
嘿!
Hey!
你欠我一瓶冰香槟酒哦
You owe me a bottle of cold champagne!
你要搬走了吗?
Are you moving?
小小的信用调查而已 我要坐火车去下城区
Just a little credit check and I'm on that downtown train!
这样啊 你的咖啡我来请
Well, your coffee's on the house
好啊!
Okay!
Usnavi 约她出去
Usnavi, ask her out
不可能!
No way!
那么,一会见咯...
I'll see you later, so…
哟 调情高手 该死 她又走了!
Yo, smooth operator, aw, damn, there she goes!
哟 老兄 休息一下 到外面喘口气!
Yo, bro, take five, take a walk outside!
你一脸精疲力尽和迷茫 但生活还得继续!
You look exhausted, lost, don't let life slide!
整个街区都在挣扎 经济不景气
The whole hood is struggling, times are tight
你还在这街角像路灯一样杵着!
And you're stuck to this corner like a streetlight!
对,我就是一路灯,热得喘不过气
Yeah, I'm a streetlight, chokin' on the heat
世界天旋地转,我却停滞不前
The world spins around while I'm frozen to my seat
我认识的人们都穿行在街上
The people that I know all keep on rollin' down the street
但每一天都不同所以我要加快节奏
But every day is different so I'm switchin' up the beat
我父母来时身无分文 他们后来挣了点钱
'Cause my parents came with nothing, they got a little more
当然我们仍然贫穷 但至少我们有这杂货店
And sure, we're poor, but yo, at least we got the store
这是他们留给我的遗产 这是命运
And it's all about the legacy they left with me, it's destiny
有一天我会躺在沙滩上让Sonny给我写支票!
And one day I'll be on a beach with Sonny writing checks to me
身在高地 我将我的旗帜高高挂起
In the Heights, I hang my flag up on display
我们工作 生活 我们有许多共同之处
We came to work and to live and we got a lot in common
它提醒着我来自遥远的他乡
It reminds me that I came from miles away
多明尼加 波多黎各 我们从未停歇
D.R., P.R., we are not stoppin'
身在高地
In the Heights
每一天 耐心与信念
Every day, paciencia y fe
直到走出贫困 买得起股票
Until the day we go from poverty to stock options
身在高地
In the Heights
我把握今天
I've got today!
我们只有今天 因此不能停歇
And today's all we got, so we cannot stop
这就是我们的街区!
This is our block!
身在高地
In the Heights
我将我的旗帜高高挂起 (咯哩咯哩咯咯咯咯哩!)
I hang my flag up on display (lo le lo le lo lai lai lo le!)
它提醒着我来自遥远的他乡
It reminds me that I came from miles away
我的家庭来自遥远的他乡——
My family came from miles away—
身在高地
In the Heights
生活日益昂贵
It gets more expensive every day
日益昂贵
Every day
而今晚看似遥遥无期
And tonight is so far away—
但系听日 我嘅朋友
But as for mañana, mi pana
你只要留心观察
Ya gotta just keep watchin'
你会看见
You'll see the
深夜
​late nights
你会尝到
You'll taste
豆子与米饭
​beans and rice
糖浆和
The syrups and
刨冰
​shaved ice
我不会
I ain't gonna
再说一遍
​say it twice
所以亮起街灯
So turn up the street lights
我们正在起飞
We're takin' a flight
来看看他们生活中的几天
To a couple of days
是什么样子
​in the life of what it's like
喺华盛顿高地!
En Washington Heights!
录音 : Derik Lee
贝斯 : Mike Elizondo
鼓 : Trevor Lawrence
次中音萨克斯风 : Glenn Morrissette
混音师 : Greg Wells
小号 : James Hovorka/Javier Gonzalez
中音萨克斯 : Alexander Budman
Remix : Daphne Rubin-Vega
长号 : Jeff Babko/Nicholas Lane
母带工程师 : Brian Lucey
人声 : Anthony Ramos/Corey Hawkins/Dascha Polanco/Gregory Diaz IV/Jimmy Smits/Lin-Manuel Miranda/Melissa Barrera/Olga Merediz/Stephanie Beatriz
艺人制作统筹 : Kevin Weaver/Pete Ganbarg/Riggs Morales
专辑信息
1.In The Heights