歌词
Os misterios que se agochan nos teus bosques,
遁迹于深林的奥秘
na beira dos teus regatos,
现形在你的河岸上
na corteza das túas árbores, no solpor.
刻在你的树干里,藏进阴郁黄昏。
As historias dos carballos e os raposos,
关乎栎树和狐狸的故事隐约
e as túas peles enrugadas,
岁月把你的皮肤蜷出裂痕
mais rezumas humildade,sen descanso.
你是多么谦逊包容,分厘不取,从不怠倦。
Estragada, abusada e castigada,
你所养育出的小小人们
polas xentes que acolliches,
如今毁坏着、砍伐着、诅咒着
esgotaron as túas forzas, teu amor.
他们榨取着你的力量,亵渎着你给予的爱。
Compa?eira de aturuxos afogados,
花岗岩和林木,亲爱的森林伙伴们
de granito e de madeira,
在发出令人心颤的呐喊。
que iluminas os meus pasos coa túa maxia.
你用你的魔力为我指明道路。
Mi?a amiga, esvaneceste entre fumes,
我的朋友,你曾伟岸的轮廓在粉尘烟雾中渐渐消逝了。
xa cavaron a túa tumba,
他们已为你掘好了坟墓
rodeada de eucaliptos e petróleo.
被桉树和石油包围着,那或许是你最后的归宿。
Cando morra, eu ofrézoche os meus ósos,
当你死去,我也将献出我的骸骨
que alimenten a túa terra,
它们会滋养你的土地
para que dela broten novos bidueiros.
在那里,新的白桦将会重生…
专辑信息