Cailin Deas Cruite Na Mbo

歌词
It was on a fine summer's morning
那是一个美好的夏日清晨
When the birds sweetly tuned on each bough
小鸟甜美歌唱,于每枝树梢上
I heard a fair maid sing most charming
我听见一位美丽少女的歌声,最为动人
As she sat a'milking her cow;
她正坐在一旁,为她的奶牛挤奶
Her voice so enchanting, melodious
她的歌声是如此迷人优美
It left me scarce unable to go
让我几近不忍离去
My heart it is soothed in solice
我的心灵亦在歌声中得到慰藉
My cailín deas crúite na mbó.
我的少女是多么的动人可爱
With courtesy, I did salute her
我彬彬有礼,向她问好
"Good morrow, most young, noble maid
“早安,我年轻尊贵的小姐
I am your captive slave for the future."
我已为您倾倒,愿为您永久的仆人”
"Kind sir, do not banter," she said
“亲爱的先生,请不要开玩笑了”,她说
"I'm not such a rare precious jewel
“我并非值得您如此沉迷其中
That I should enamour you so
稀有而又珍贵的宝石
I am just a plain country girl,"
我只是一个平凡普通的乡间少女。”
Says cailín deas crúite na mbó.
那位动人可爱的少女如此说道
"I'll beg you'll withdraw and don't tease me
“请您离去,别再捉弄于我
I cannot consent unto thee
请允许我婉拒您的好意
I like to live single and airy
我更倾心独身且轻快的生活
Till more of the world I do see
直到我见识到了更加广阔的世界
New cares they would me embarrass
您的好意让我不知所措
Besides, sir, my fortune is low
并且,先生,我并非好运缠身的女孩
Until I get rich I'll not marry,"
家境殷实前我希望独善其身。”
Says cailín deas crúite na mbó.
那位动人可爱的少女如此说道。
"A young maid is like a ship sailing
“少女正如那航海的行船
There's no knowing how long she may steer
无人能知她们的前路几何
For with every blast she's in danger
何时她们会遭遇劫难,陷入危机
Oh, consent love and banish all care
何时她们会拒绝爱情,放逐他人的好意
For riches I care not a farthing
可我不关心您是否家境殷实
Your affection I want and no more
我想要的唯有您的关爱
In comfort I'd wish to enjoy you
我许诺我将让您一生幸福美满
My cailín deas crúite na mbó."
请允许我的爱意,我动人可爱的少女。”
专辑信息
1.Cailin Deas Cruite Na Mbo
2.The Parting Glass
3.The Almond Tree