オリジナルドラマ「パジャマパーティーとお姉ちゃんなミミ」

歌词
ミミ:お父さん、お母さん、お仕事頑張ってね、
爸爸,妈妈,工作要努力哦,
母:え、行ってくるわ、今日は一日、お父さんもお母さんも帰って来られないけど、大丈夫?
嗯,我们出发了,今天一天爸爸妈妈都不会回来的,一个人没事吧?
ミミ:うん、後でミソギちゃんとキョウカちゃんがお泊まりに来て、一緒にお留守番してくれるから、大丈夫。
嗯,之后misogi和kyoka要来留宿的,我们一起看家,没问题的。
母:そう、危ないことはしじゃダメよ、火を使う時は十分注意してね。後、泥棒とかには気を付けること、お家のこと、頼んだわね。
对了,不能做危险的事,用火的时候也要多注意,最后,小心小偷之类的人,看家的任务就交给你了。
ミミ:はい、行ってらっしゃい!
好的,路上小心哦!
ミミ:いちゃった、独りぼっち、不安だな、でも、もうすぐミソギちゃんもキョウカちゃんきてくれる時間だろう、
走掉了呢,一个人在家,感觉有点不安呢,但是,马上就是misogi和kyoka来的时候了
ミミ:パジャマ、パジャマ、パジャマパーティー~えへへ、二人ども、早く来ないかな?ミミは三人の中に一番年上だから、お姉さんとしてお留守番もお泊まり会もどっちも成功させなくちゃ。
睡衣,睡衣,睡衣派对~诶嘿嘿,她们两个会不会快点来呢,我是三个人里面最大的,所以作为姐姐一定要让留宿和看家都成功
ミソギ:ミミ、ヤッホー
mimi,你好~
キョウカ:こにちは
你好
ミミ:は、ミソギちゃん、キョウカちゃん、いらしゃい!
啊,misogi,kyoka,欢迎!
キョウカ:お邪魔します
打扰了
ミソギ:今日はよろしく、三人でパジャマパーティーなんで、ミソギ、昨日からずっとわくわくしてたんだ。
今天多多指教了,三个人一起办睡衣派对什么的,我啊从昨天开始就一直就很激动
キョウカ:はしゃぎすぎだよミソギ、子供だけでお留守番するんだから、いつもより気を引き締めなくじゃ
你活跃地过分了misogi,今天可是只有我们这些小孩在家,要比平时紧张一些才行啊
ミソギ:もう、真面目だな、キョウカは、でもキョウカだってミミの家に来るまで、ずっと“きょうはお楽しみ“って言ったくせに
kyoka你太死板了,刚才来这里的路上你不也是一直在说“好期待啊”什么的吗
キョウカ:わ、私はただ、ミソギが危ないことしないか心配なだけ、お泊り会自体はその、初めてだし、ドキドキするなって。
我,我只是担心misogi会不会做什么危险的事,留宿本来就是,第一次...肯定会小鹿乱撞啊
ミミ:えへへ、二人ども来てくたありがとう、今日は一杯楽しもうね
诶嘿嘿,谢谢你们两个能来,今天要做很多开心的事呢
ミソギ:うん、それじゃ、早速パジャマに着替えようよ、
嗯,那么就快点换成睡衣吧
ミミ:え?もう?まだお昼だよ?
诶?现在就换吗?现在还是白天啊
だってパジャマパーティーだもん
但是这可是睡衣派对呀
キョウカ:そ、そういうものなのかな?
是,是这么一回事吗...
ミソギ:ミソギ、今日のお泊り会の為に、新しいパジャマ買ったもらだんた。
我为了今天的留宿,专门买了新的睡衣哟
ミミ:あ、かわい、ミミもふわふわなパジャマ買ってもらたよ。
哇,好可爱,我也买了轻飘飘的睡衣哦
ミソギ:本当だ、ミミのパジャマもこもこしてで、すっと触ってたくなちゃ、
真的,mimi的睡衣蓬蓬松松的,好想一直摸着
キョウカ:わ、私もお母さんと一緒に買ったパジャマを持って来たよ。
我,我也带来了和妈妈一起买的睡衣了
ミミ:キョウカちゃんのパジャマもかわいね、それにとっても暖かい。
kyoka的睡衣也好可爱,而且非常暖和呢
キョウカ:お母さんが冷えるとトイレに行きたくなるから、暖かくしなさいっで選んでくれたの
妈妈说要是着凉了会想去厕所,说着“穿这个暖和自己吧”就选了这一件
ミミ:でも、また外が明るいのにパジャマになるなんで、何だか不思議な気分
但是,外面还是大白天就穿上了睡衣,有种不可思议的气氛呢
キョウカ:た、確かに、いつも違う感じで、ちょっと楽しかも。
确,确实和平时的感觉不太一样,好像有点开心啊
ミソギ:うんうん、ミソギも益々テンション上がってきたよ、さ、パジャマパーティーの開始だ。
嗯,嗯,我也感觉心情越来越高昂起来了哟,快点,快点开始睡衣派对吧
ミミ:じゃ、先ずは何して遊ぶ?
那么,先玩些什么呢?
ミソギ:待っだ、ミソギ、遊ぶ前に二人に話したいことがあるの。
等下,在玩之前我有话想对你们俩说
キョウカ:いつも遊びを優先にしてミソギが、珍しい
你一直不都是以玩优先的吗,今天好稀奇啊
ミミ:話したいことっで?
想说的是?
ミソギ:「リソル。。。」のギルドマスターを決めよう
决定一下我们公会的会长吧
二人:ギルドマスター?
公会会长?
キョウカ:「リトル。。。」のギルドマスターはミミでしょう?三人の中で一番年上だもん
我们公会的会长是mimi吧?毕竟是我们三个里年龄最大的。
ミソギ:うんん~もそろそろさ、年上とか関係なく、本当に相応しい人がギルドマスターになるべきと思うんだ
呜呜,但是差不多是时候了,不应该把年龄当标准,而是让真正适合的人当会长了吧
ミミ:本当に相応しい人っで?
真正适合的人?
ミソギのこと!
是我!
キョウカ:ダメ!
不行!
ミミ:ミミは、ミソギちゃんでもいいよ
我觉得,misogi当会长也可以哦
キョウカ:絶対ダメ!ミソギがリーダーになったら、ギルドが崩壊しちゃうよ
绝对不行!如果misogi当上会长了,公会就要毁灭了啊
ミソギ:何で?ミソギ、やる気だけは誰にも負けない自信があるのに!
为什么?我对自己想做会长的干劲很有自信的,绝对不会输给任何人
キョウカ:やる気だけはね、それだけでギルドマスターが務まるちと思うだら、大間違いなんだから。
只是干劲而已啊,要是因为这个就想担任会长,你就大错特错了啊
ミミ:じゃ、ギルドマスターはキョウカちゃんにしようよ。
那么,公会会长就由kyoka来担任吧
キョウカ:わ、私?そんな、でも、ミミが言うなら
啊,我?别啊...但是,如果mimi这么说的话...
ミソギ:ダメダメ、キョウカがギルドマスになんだら、全然遊べないじゃん。そんなのギルド活動じゃないよ。
不行不行!如果kyoka当上公会会长的话,那就完全没有机会玩耍了,这种不能称作公会活动呀
キョウカ:ギルド活動自体は遊ぶことじゃないと思うけど。
我觉得公会活动本来就不是玩耍...
ミソギ:こうなんだら、誰が本当の「リトル。。。」のギルドマスターに相応しいか戦って決めよう。
这样的话,谁适合当公会的会长,就用战斗来决定吧
ミミ:た、戦い?
战,战斗?
ミソギ:ミソギがリーダーに相応しいってどころ、戦って証明してあげる。
我是适合当公会领导的,看我用战斗来证明
キョウカ:そんなの、絶対阻止して見せるんから、「コスモ。。。」
什么?我绝对会阻止你的(技能名)
ミソギ:「トリックボマー」
(技能名)
ミミ:待って!お家の中で戦っだら、大変なことになっちゃうよ、お母さんに怒られちゃう。
等一下!在家里战斗的话,会出大事的,妈妈会生气的
キョウカ:あぅ、た、確かに、づいミソギに乗せられちゃって。
啊,确、确实,不知不觉就被misogi牵着鼻子走了
ミソギ:うん、それじゃゲームで対決しようよ
嗯,那么,就用游戏来对决吧
キョウカ:ゲーム?ギルドマスターを決める勝負なんだから、もと頭を使う勝負の方がいいよ。お勉強どか。
游戏?这是要决定公会会长的,多用用脑子来决胜负比较好吧,例如比一比积累的知识什么的
ミソギ:え?そんなのキョウカが有利に決まっているじゃん
哎?这样的话肯定对kyoka有利啊
キョウカ:ミソギだって自分の得意なゲームで闘うっとしてるくせに。
Misogi不也是想用自己拿手的游戏来比赛的吗
ミミ:二人ども落ち着いて!だったら、ゲームとお勉強、両方の勝負をしようよ、それなら公平だよ。
两个人都冷静一点!那么,游戏和知识两方面都比赛一下吧,这样就很公平了呢
ミソギ:いいよ、どんな勝負でも絶ー対負けないだから!
可以,不管什么比赛我都不会输的!
キョウカ:私だって、いざ勝負。
我也是,来比赛吧
ミミ:それじゃ、先ずはお勉強対決から始めようね、三人で順番に問題を出して、一番正解が多い人が勝ちだよ
那么,先进行知识的比赛吧,三个人按顺序出问题,回答出来最多的人胜利
キョウカ:分かった、じゃ最初は私が問題を出すね。
我明白了,那么就由我先出问题吧
キョウカ:理科の問題です、氷に塩を掛けるど、氷がどうなってしまいますか。
理科的问题,如果给冰上撒盐,冰会变成什么样呢?
ミソギ:はい、はいはいはい!
我,我我我!
ミミ:じゃ、ミソギ、答えて。
那么,misogi你来回答一下吧
ミソギ:そんなの簡単だよ、しょっぱくなる
这多简单呀,冰会变得很咸
キョウカ:そうだけど、理科の問題って言ったでしょう
虽然是这样,但是我说了是理科的问题啊
ミソギ:え…
哎....
ミミ:あ、ミミ、分かったよ、塩を掛けると確か、氷が溶けるスビートが早くなるんだよね。
我明白了,把盐撒在冰上好像是会让冰融化的速度变得更快哦
キョウカ:うん、ミミの答えが正解だよ。
嗯,mimi回答的是正确答案
ミソギ:うん、次、次の問題に行こう。
呜,下、下一个问题吧
ミミ:じゃ、ミミも理科の問題。
那么,我也提问理科的问题哦
ミミ:お父さん蛙がケロケロと鳴いたら、お母さん蛙がケロケロと返事をしました、それを聞いた子供は何で泣いたでしょうか?
青蛙爸爸呱呱地叫着,青蛙妈妈听见之后也呱呱地回应了,听了这些之后,为什么孩子哭了呢
キョウカ:え?蛙の子供は確か。
哎?青蛙的孩子好像是
ミソギ:はい、はいはいはい
我,我我我!
ミミ:はい、ミソギちゃん答えて。
好的,misogi你来回答吧
ミソギ:ケロケロ、ケロケロケロ。
呱呱,呱呱呱呱
ミミ:え?
哎??
ミソギ:だから、お父さん蛙が”おい、最近太ってきたな。”って言うから、お母さん蛙が”あなたこそ、最近お腹が出てきたわよ”って返事して、それに対して子供蛙が”パパママ逃げて、蛇が美味しそうって顔で近づいてきてるよ”って。
所以说,青蛙爸爸说“喂,最近你是不是胖了?”,青蛙妈妈回答“亲爱的你不也是最近肚子都出来了”,然后青蛙孩子说“爸爸妈妈快跑!蛇脸上带着‘感觉很好吃’的表情靠近过来了啊”
ミミ:え?蛙さんたち、そんなことは話してたの?
哎?青蛙们在说这些吗?
キョウカ:ちょっと待って、そもそも蛙の子供はオタマジャクシだから鳴かないし。
等一下,话说回来青蛙的孩子是蝌蚪,根本不会叫啊
ミミ:あ、それ、キョウカちゃん正解!
啊,对的,kyoka说的是正确答案!
ミソギ:ちぇ、へん、次はミソギが問題を出す番だからね。
切~哼,轮到我来出问题了
ミミ:頑張っれ、ミソギちゃん。
加油哦,misogi
ミソギ:じゃ、問題。
那么,问题来了
ミソギ:パンはパンでも、食べられないパンは、
(谐音脑筋急转弯)pan(面包)虽然是pan,但是不能吃的pan是什么?
キョウカ:フライパン!
是炒锅(fry pan)!
ミソギ:いいい?
咦咦咦?
キョウカ:問題が簡単すぎ、しかもお勉強って言うより、謎々
问题太简单了啊,而且比起说是知识,不如说是脑筋急转弯
ミソギ:食べられないパンはフライパンですが、
但,但是不能吃的pan虽然是fry pan....
キョウカ:ず、ずるい
狡、狡猾!
ミソギ:えっとえっと、食べるっと安心するケーキは
那么那么,吃了会感觉很安心的蛋糕(cake)是?
ミミ:え、え?
哎?
ミソギ:うん、分からないな、
哦?不知道了吧
ミソギ:えんへん、食べるっと安心するケーキはなんっだ?
诶嘿,吃了会感觉很安心的蛋糕(cake)是什么呢?
キョウカ:ホットケーキ
是薄煎饼(hot cake)!
ミソギ:だ、騙したな、食べるっと安心するケーキはホットケーキですが、
不,不是这样的,虽然薄煎饼吃了让人感觉安心,但是...
キョウカ:いい加減にしなさい。
你适可而止了啦!
ミミ:キョウカちゃんの勝ち~
是Kyoka赢啦!
ミソギ:ぐぬぬ、悔しいな、次は絶対答えられない問題出してやる。
呜呜,不甘心呀,下次一定能出一个回答不上来的问题
キョウカ:まあ、どんな問題が来ても、全部答えて見せるから、じゃ、次の問題を出すよ
随便了,不管你出什么问题,我都回答给你看,那么,出下一个问题了
ミミ:キョウカちゃん凄いな、ミミも頑張れなくじゃ、
kyoka好厉害,我也要加油了哦
ミソギ:それじゃ、これは最後の問題、かけたり、たったり、つぶしたりするものなんだ?
那么,这是最后的问题了,能花费的,能经过的,能消磨的东西是什么?
キョウカ:そんなの簡単、答えは時間
这也太简单了,是时间
ミソギ:え?とっておきの問題っだったのに
哎?这明明是我珍藏的问题呀
ミミ:凄い、キョウカちゃん、本当に全問正解しちゃった
好厉害,kyoka所有问题都回答出来了呢
キョウカ:えへへ、最初の闘いは私の勝ちだね
诶嘿嘿,最初的比赛是我赢了
ミソギ:へんっだ、次で挽回するもんね、今度はゲームで勝負だ
哼,接下来挽回就行了,这次是用游戏来决定胜负
ミミ:ゲームで?
用游戏?
ミソギ:うん、にらめっこ!
嗯,不许笑游戏!
キョウカ:いいよ、負けないだから
好的,我是绝对不会输的
ミミ:じゃ、最初はミソギちゃん対キョウカちゃんだね
那么,就先misogi对kyoka哦
ミソギ:行くよ、にらめっこしましょう、
上了哦,(歌谣)一起来玩不许笑
キョウカ:わらうとまけよ、(ふたり)あっぷっぷ
谁先笑谁就输,啊、噗、噗
ふたり:ぐぬぬ
呜呜呜...
ミソギ:ぴ、ピーマン食べられません。
青,青椒吃不下
キョウカ:(笑)
(笑)
ミソギ:やった!ミソギの勝ち!
耶!是我赢了
ミミ:えへへ、ミソギちゃん面白い~
诶嘿嘿,misogi真有趣
キョウカ:わ、笑ったんじゃなくって、驚いたの。大体、喋るなんって反則だよ、
没,没有笑,只是吓到了,而且,说话是违反规则的啊
ミソギ:へ?
哎?
キョウカ:しかも私の物まねなんて、もう一回、真面目に勝負!
而且居然模仿我...再来一次,这次认真地来一次比赛
ミソギ:分かったよ、
明白了
ふたり:あっぷっぷ
啊、噗、噗
ふたり:ぐぬぬ
呜呜呜
ミソギ:はふ、
呼...
キョウカ:や、くすぐったい!
呀,好痒!
ミソギ:やった!
赢啦!
キョウカ:息を吹きかけるのもダメ!
也不能吹气!!
ミソギ:もう、キョウカは細かいな、それじゃもう一回ね、
真是的,kyoka真小气啊,那再来一次吧
ふたり:あっぷっぷ
啊、噗、噗
ふたり:ぐぬぬ
呜呜呜
(もう変な作戦には引っ掛からないんだから)
(我已经不会再上奇怪的策略的当了)
ミソギ:えい、ぷひゃ
哎,哈
ふたり:え、えへへ
哈哈哈
ミミ:ミソギちゃんの変顔、面白い!
Misogi的鬼脸,真有趣!
ミソギ:やった!今度こそミソギの勝ち。
赢了!这次真的是我赢了
キョウカ:ずるい、急に変な顔するなんて、
好狡猾,居然突然做鬼脸
ミソギ:変な顔するのはいいんだよ。
做鬼脸是可以的哟
キョウカ:確かに、ミソギがずるばっかりするから、いきなり変顔されて戸惑うじゃった、く、悔しい
确实,misogi一直在耍滑头,突然做鬼脸让我不知道该怎么做了,好不甘心
ミミ:キョウカちゃん、元気出して。
Kyoka,拿出精神来
キョウカ:まだ一勝一敗だもん、次の勝負で勝てばいいんだから、
还是一胜一败,下次的比赛赢了就好了
ミソギ:次は何で対決にする?
接下来比赛什么呢
ミミ:うん、暗算対決どか
嗯,暗算对决什么的
ミソギ:うえ?もっと面白い勝負にしようよ、駆けっことか、缶けりとか
什么?进行更有趣些的比赛吧,赛跑什么的,踢罐子什么的
ミミ:お家の中そんなことしたら、うえ?
在家里做这些的话,哎?
ミミ:いま、何か変な音がしながった
刚才,有什么奇怪的声音吗?
ミソギ:うん、聞こえた、お家の外からだ
嗯,我也听到了,是从家传来的
キョウカ:もしかしたら、不審者さんがこの家を覗いてるのかも
说不定,是什么可疑的人在偷看家里?
ミミ:うえ?どうしよう、お母さんが言ってた泥棒さんかも
哎?怎么办,说不定是妈妈说的小偷先生
ミミ:(うんん、ミミは怖がってじゃダメ!この中で一番お姉さんなんだから、しっかりしなくじゃ)
(呜呜,我不能害怕,我是这里面最像姐姐的人,要打起精神来)
ミソギ:ミミ、様子を見に行くの?
mimi,你要出去看看情况吗
キョウカ:一人じゃ危ないよ、私たちも一緒に行く、
一个人去多危险啊,我们也一起去
ミミ:うん、ありがとう
嗯,谢谢你们
ミミ:うぅ、やっぱり誰かいるみたい、お家に入って来たらどうしよう
呜,好像真的有什么人,要是进了屋子里该怎么办啊
ミソギ:よし、家中にトラップを仕掛けて、不審者を捕まえよ、
好,那么就在家里做好陷阱,把可疑的人抓起来吧
キョウカ:そうだね、このまま待ってるより、そっちの方がずっといい!
对啊,比起在这里等着,那样好得多!
ミソギ:じゃ、階段から廊下に掛けて罠を仕掛けて、不審者が玄関から入ってきたら発動にするようにするね、
那么,就从楼梯到走廊都设好陷阱,设置为可疑的人从大门进来就发动吧
ミミ:ミミ、お手伝いにする。
我也来帮忙
キョウカ:私も、ギルド「リトル。。。」作戦開始!
我也来,公会作战开始!
ミソギ:このトラップと、このトラップと。ちょっと危ないけど、これも仕掛けて、へへんっだ、来るならこい、不審者目、
这个陷阱,还有这个陷阱...虽然有点危险,这个陷阱也放好,哼,要来的话就来吧,区区可疑的人
ミソギ:玄関の扉が開いたよ、今だ!
大门开了,就是现在!
三人:おぉ!
哦哦!
キョウカ:凄い、ミソギが仕掛けただくさんの罠が男の人に襲い掛かってる。
好厉害,misogi设置的好多陷阱都命中了那个人
ミソギ:ヤッホー、全トラップ命中!不審者を倒すだぞ!
呀,全部陷阱命中!打倒可疑的人了!
キョウカ:あれ?でもあの姿、何処かで見たことあるような
啊啦,但是那个样子,好像在哪里见过
ミミ:あ!あの人、不審者さんじゃないよ。お兄ちゃんだ
啊,那个人不是可疑的人,是哥哥啊
ミソギ:え?兄ちゃん?
哎?哥哥?
ミソギ:あちゃお、本当だ
呀,好像真的是
ミミ:どうしよう…お兄ちゃん、お兄ちゃん!
怎么办,哥哥,哥哥!
ミソギ:あ、目が覚めた、全部のトラップに引っかかるなんで、流石兄ちゃんだな、ミソギ感心しちゃったよ。
啊,眼睁开了,能踩中左右的陷阱,真不愧是哥哥,我好佩服啊
ミミ:お兄ちゃん、ごめんね、不審者さんかと思って。
哥哥,对不起,把你当成可疑的人了
キョウカ:まあ, この人も変態不審者さんですけど
嘛,本来就是可疑的变态
ミミ:でも、お兄ちゃん、どうしてここに?
但是,哥哥为什么会来这里呢
キョウカ:え?ミミのお母さんに頼まれて、様子を見に来たんですか?
哎,被mimi的妈妈拜托了,来看看这里的情况?
ミミ:そうだったんだ~
原来是这样啊
ミミ:あ、ねね、お兄ちゃんも一緒にパジャマパーティーしよう
啊,哥哥也一起加入睡衣派对吧
ミソギ:それ、いい、兄ちゃんがいてくだほうが絶対楽しもん
太好了,哥哥在的话肯定会很开心的
キョウカ:でも、パジャマはどうするの?
但是,睡衣要怎么办呢
ミミ:それなら大丈夫、お父さんのがあるから。
那样的话没问题的,有爸爸的在
ミミ:はい、お兄ちゃん、これに着替えてきてね
好,哥哥,换上这个吧
ミソギ:あ、いつの間にか夜になってる、たのし時間ってあっという間だね
啊,不知不觉就到晚上了,快乐的时光过的好快
ミミ:あ、そろそろ夕食の時間だけど、あ、そうだ、ねね、三つ目の勝負なんだけど、お兄ちゃんに美味しいお料理を作ってあげた人が勝ちの言うのはどうかな、
啊,差不多是晚饭的时间了。啊,对了,关于第三次的比赛,能给哥哥做好吃的食物的人胜出,怎么样呢?
ミソギ:それ、面白そう
这好像,很有趣啊
キョウカ:私も賛成、決まりだね
我也赞成,那就决定了
ミミ:あ、お兄ちゃんは手伝わなくていいよ、お兄ちゃんはお父さんだから、待っていてください、ふふふ、何だ飯事みたい
啊,哥哥不帮忙就行了哦,因为哥哥现在是爸爸,请等着吧,哈哈,好像是在过家家一样
ミミ:へんへんん、ニンジンさん、たまごさん、美味しくなれ、美味しくなれ
哼,哼哼,青椒先生,鸡蛋先生,变得好吃吧,变得好吃吧
お、この調味料もいいかも、このスパイスも入れちゃえ
哦,这个调味料也不错,这个辣椒粉也加进去吧
キョウカ:えっと、火加減はこのくらいでいいのかな、弱い気をするけど、でも、レシピに書いてあるし
那个,火大概开这么大可以吗,感觉好像有点小了,但是食谱上是这么写的
ミミ:出来た!お兄ちゃん、お夕食が出来ましたよ、
做好了,哥哥,晚饭做好了哦
キョウカ:では、私の作った夕食を召し上がってください
那么,就先尝尝我做的饭吧
キョウカ:いかがですか?
怎么样?
キョウカ:中まで火が通ってない、そなはずが
饭没有做熟?应该不会这样的啊
ミソギ:キョウカ、兄ちゃんのかお歪んでるよ
kyoka,哥哥的脸都扭曲了哦
キョウカ:で、でも、レシピ通りにしたもん、材料を切る時ちょっと分厚いかなとは思たけど
但、但是,明明是按着食谱来做的,是切菜的时候切的太厚了吗
ミソギ:作り方の本ばっかり見てるから失敗しちゃうんだよ、料理は実践、兄ちゃん、次はミソギのを食べてよ。
你是一直看做法的书才失败的哟,做饭要实践,哥哥,接下来尝尝我做的吧
ミソギ:あははは、辛い?兄ちゃん、顔真っ赤っか、今にも口から火が出そうだよ、
啊哈哈,很辣吗?哥哥,满脸通红的样子,好像现在就能从嘴里吐出火一样
キョウカ:もう、ミソギたら、またいたずらしちゃって、はい、お水です
Misogi真是的,又在恶作剧,给,这是水
ミミ:じゃ、最後はミミの番だね、はい、どうぞ、
那么,最后轮到我了哦,给,请吃吧
ミソギ:おお、ミミのご飯美味しそう
哦!mimi的饭菜真好吃啊
キョウカ:凄い、お母さんが作ったみたい、
好厉害,好像是妈妈做的一样
ミミ:どうかな、お兄ちゃん、え?とっても美味しいの?やった!お兄ちゃんが喜んでくれた!
怎么样呢,哥哥,哎?很好吃吗?哥哥能喜欢真是太好啦!
ミソギ:あ、お料理勝負はミミの勝ちが、よし、ミソギも食べる、美味しい!
啊,做饭比赛是mimi赢了吗,好,我也要吃,真好吃!
キョウカ:あ、それじゃ、私も、おお?
啊,那么我也,哦哦?
ミミ:どうしたのキョウカちゃん?
怎么了kyoka?
キョウカ:に、ニンジンが入ってる、まずい!
胡,胡萝卜,里面放的有胡萝卜,好难吃!
ミミ:えへへ、ミミ、ニンジン大好きだもん、ニンジンハンバーグに、ニンジンオムライスに、ニンジンスープだよ
诶嘿嘿,因为我最喜欢胡萝卜了哦,这里还有胡萝卜汉堡,胡萝卜蛋包饭,胡萝卜汤
キョウカ:うぅ、私はニンジン嫌いなのに!
呜呜,我最讨厌胡萝卜了啊
ミミ:えへへ、ごめんね、そうだ、せっかくだから、ミミがお兄ちゃんに食べさせてあげるね、はい、あん~
诶嘿嘿,对不起哦,对了,好不容易有机会,就让我来喂哥哥吃吧,给,张嘴哦
ミソギ:あ、ミミ、ずるい、ミソギもやる
啊,mimi好狡猾,我也要喂
ミミ:ダメだよ、ミミが兄ちゃんのお嫁さん役だもん
不行的哦,我现在扮演的是哥哥的妻子哦
ミソギ:じゃ、ミソギもお兄ちゃんのお嫁さんになる
那么,我也要当哥哥的妻子
キョウカ:お、お嫁さん?二人ども、何言ってるの?
妻、妻子?你们两个在说什么呢!?
ミソギ:兄ちゃん、兄ちゃん、ミソギと結婚しよう
哥哥,哥哥,和我结婚吧
ミミ:ミミと結婚するわよね
是和我结婚哦
キョウカ:だ、ダメです、あなたが二人のお婿さんになったら、何か起こるか分かりません、仕方ないから、私がお嫁さんになってあげます。
不,不行,你要是做了他们两个的新郎,不知道会发生什么,真是没办法,我也做你的妻子吧
ミソギ:仕方ないとか言って、キョウカも兄ちゃんに”あん”しちゃったくせに
嘴上说着“没办法”,其实你也是想喂哥哥吃饭吧
ミミ:そうだったんだ、じゃ、三人でお兄ちゃんのお嫁さんになろうね。お兄ちゃん、よろしくお願いします
是这样吗,那么,我们三个一起当哥哥的妻子哦,哥哥,请多指教
キョウカ:別に私はあなたのお嫁さんになりたいわけじゃ…これはその、二人の為なんですからね
我并不是想当你的妻子啦...这是那个,为了这两个人
ミミ:はい、あん、
给,张嘴哦
ミソギ:兄ちゃん、あんして、
哥哥,张嘴
キョウカ:どうぞ、あんしてください
请张嘴吧
ミミ:まだまだ一杯ありますからね、たくさん召し上がれ、
还有很多剩下的哦,多吃点吧
ミソギ:うん、お腹一杯、ミミの料理美味しかった、
呜,吃饱了,mimi做的饭太好吃了
ミミ:えへへ、よがった。
诶嘿嘿,太好了呢
キョウカ:ミミ、そろそろお風呂の時間じゃない?
mimi,差不多是洗澡的时间了吧
ミミ:あ、本当だ、お兄ちゃん、ミミがお背中流してあげるね
啊,真的是哦,哥哥,mimi来给你后背冲水哦
ミソギ:え?
哎?
キョウカ:あ!
啊!
ミソギ:いいなぁ、いいなぁ、ミソギとも一緒に入ろう、
真好啊真好啊,我也要一起洗
キョウカ:ちょ、ちょっと
等,等下
ミミ:お風呂場はこっちだよ
洗澡的地方在这里哦
キョウカ:待って、一緒に入るなんで絶対ダメ!
等下,一起进去绝对不行!
ミソギ:え、なんで?
诶?为什么?
キョウカ:なんででも!あなたも私たちより大人なんですから、困ってないで、きちんと断ってください!それと、覗いたら、この防犯魔石を鳴らしますからね、
不用管为什么!你明明比我们年级更大,别一脸迷惑的样子,果断拒绝掉啊!还有,要是敢偷看的话,我就把弄响这个防狼魔石了
ミミ:お風呂、お兄ちゃんと一緒に入りだっかたな、
好想和哥哥一起洗澡啊
キョウカ:ダメのものはダメ!三人で入るの!ほら行こう、
不行的东西就是不行!我们三个一起洗,快走吧
ミソギ:えい、こじょこじょこじょこじょ、
(泼水)
ミミ:く、くすぐったいよミソギちゃん
好,好痒啊misogi
ミソギ:次はキョウカだ
接下来是kyoka
キョウカ:あ、人がシャンプーしてる時に後ろからいたずらしないで!
啊,别人在抹洗发水的时候不要从后面恶作剧啊
ミソギ:キョウカのお腹、つるつるぷにぷにで柔らかい、うん、キョウカのおへそはこの辺かな!
Kyoka的肚子,滑滑的弹弹的好柔软啊,嗯,kyoka的肚脐是在这里吗!
キョウカ:あ、ちょ、指入ってるから、もう、ミソギのバカ、変態!えい!
啊,等一下,手指会伸进去的,真是的,misogi是笨蛋,变态!哎!
ミソギ:ぶぇ、
ミミ:ミミもお返し、
我也还给你
ミソギ:へはは…もう、しないから!
啊哈哈...已经不敢了
キョウカ:まったくもう、
真是的
ミソギ:あっはは、あっはは、楽し、ミソギ、今日は今まで生きてきた中で一番楽しかも、ずっと今日が続けばいいのにな
啊哈哈,啊哈,真开心,今天可能是我活到现在最开心的一天了,今天要是能一直持续下去就好了
ミミ:まだギルドマスターを決めるの勝負も終わってないもんね
公会会长的比赛还没结束呢
ミソギ:あ、そうだった、
啊,好像是这样
キョウカ:じゃ、今夜一番夜更かし出来た人が勝ちって言うのはどう?
那么,今天晚上最能熬夜的人胜出怎么样
ミソギ:それいい、すぐ寝ちゃうの勿体ないもう、そてに、夜更かしってちょっとかっこいいし
挺好的,立马睡的话好可惜啊,并且,熬夜感觉很帅的样子
ミミ:えん、その勝負で決まりだね
嗯,那就决定了哦
ミミ:お布団しだから、皆で寝よう、
盖上被子,大家睡觉了哦
ミソギ:ミソギ、兄ちゃんの隣がいい、
我要睡在哥哥旁边
ミミ:お、それじゃ、ミミはこっちの隣、
那我就睡在这里的旁边哦
キョウカ:ずるい、じゃなくて、こら、この人は変態不審者さんっで、
狡猾,不对,别这样啊,这个家伙可是可疑的变态啊
ミミ:へへへ、明かりを消すよ、
嘿嘿,关灯了哦
キョウカ:あ、暗くなっちゃった、皆、どこ?
啊,变黑了,大家在哪儿?
ミソギ:こっちだよ、キョウカ、
在这里哟,kyoka
ミミ:ミミ、お兄ちゃんが眠れるように、羊を数えれあげるね。
为了让哥哥能睡着,我给你数羊哦
ミミ:羊が一匹、羊が二匹、羊が三匹、
一只羊,两只羊,三只羊...
ミソギ:ミソギも、羊が四匹、羊が五匹、羊が六匹…
我也数,四只羊,五只羊,六只羊...
キョウカ:それじゃ、私も、羊が七匹、羊が八匹、羊が九匹、羊が十匹、羊が十一匹、
那么我也,七只羊,八只羊,九只羊,十只羊,十一只羊...
ミソギ:あ、へ…
啊,呜...
ミミ:あれ、ミソギちゃん眠そうだね、
啊啦,misogi已经要睡着了呢
キョウカ:お風呂であれだけ騒いだら、疲れ眠るなるに決まってるよ、 あ、ふ…
刚才洗澡的时候那么折腾,肯定累的不行了吧,啊,呜...
ミミ:あれれ?キョウカちゃんまで眠そう、
啊啦啦,kyoka也瞌睡了吗
キョウカ:ひ、羊を数えだからかな、自分が眠くなちゃうなんで、
因为数羊了吧,居然把自己数的想睡觉了
ミソギ:うん、眠い、も勝ち負けなんでどうでもいい
呜,好瞌睡,胜负什么的已经无所谓了
キョウカ:わ、私も、
我,我也是
ミミ:じゃ、ミミの勝ち?
那么,这是我赢了吗
ミソギ:うん、いいよ
呜,好的吧
キョウカ:そうだね、
我也同意
ミミ:えへへ、ミミ、独りぼっちの夜は寂しいから、今日は大好きな皆がいてくれて本当によがった。
诶嘿嘿,平时一个人睡的时候感觉很寂寞,今天最喜欢的大家都在真是太好了
キョウカ:ミミの役に立って、よがった。
能帮上mimi的忙,太好了
ミミ:キョウカちゃん、ミミ、お母さんにお家のことを頼まれたけど、ちゃんとお留守番、出来たかな
kyoka,我被妈妈拜托看家了,看家这件事,我好好地完成了吗
キョウカ:もちろんだよ、怪しひとからお家を守って、お勉強やお料理もちゃんとして、きっと、お母さんも喜ぶよ、私ったっだらできないもん、
当然了,从奇怪的人手里保护了这个家,学习和做饭也都很好的完成了,妈妈肯定会很开心的,如果是我的话肯定不行
ミミ:そんなことないよ、ミミ、いつもキョウカちゃんとミソギちゃんに助けられてばっかりで、
没有这回事哦,我一直都在被kyoka和misogi帮助
キョウカ:うんん、ミミは私たちが喧嘩をしても、間に入ってくれるし、ギスギスしても、笑顔にしてくれる、とっても感謝してるよ、これからもよろしくね、ギルドマスター、
不,mimi在我们吵架的时候都及时介入了,我们板着脸的时候你也一直面带笑容,非常感谢你,以后也请多指教了,公会会长
ミソギ:そうだね、みみはギルドマスターっだ、
对呀,mimi才是公会会长
ミミ:キョウカちゃん、ミソギちゃん、
kyoka,mmisogi
キョウカ:うん、眠いからかな、いつも言えないこと、言いちゃった、
呜,是因为太瞌睡了吗,平时说不出的话都好好地说出来了
ミミ:ミミ、皆のお姉さんに慣れてるだね、お母さんの言付けも守れたんだね、よがった、凄く嬉しい、えへへ、なんだか、眠くなってきちゃった、お兄ちゃんにくっついてると、安心、するからかな
我一直习惯当大家的姐姐了哦,也好好遵守了妈妈的嘱托,太好了,我很高兴呢,诶嘿嘿,不知道为什么我也感觉瞌睡了,贴着哥哥睡,感到很安心呢
ミソギ:あ、ミミ、兄ちゃんにくっついて寝てる、ミソギも、お兄ちゃんにくっつく~
啊,mimi贴着哥哥就睡了,我也要
キョウカ:あ、私も、あなたにくっついて寝ます、
啊,我也要贴着哥哥睡
ミソギ:まだ明日も、皆で遊ぼうね
明天,也要大家一起玩耍
ミミ:そうだね、それじゃ、おやすみなさい。
是呢,那么,晚安
专辑信息
1.リトルアドベンチャー
2.アマノジャクハート!
3.オリジナルドラマ「パジャマパーティーとお姉ちゃんなミミ」
4.リトルアドベンチャー (オリジナル・カラオケ)
5. アマノジャクハート! (オリジナル・カラオケ)