歌词
Hey!
喂!
That's my cigar!
那是我的雪茄!
You'll steal another!
你会偷根新哒!
Hey, look! It's bath time at the zoo
嘿,看啊,动物园洗澡的时间到了
I thought that I'd surprise my mother
我觉着我能吓着我妈妈
If you can find her
只要你能找到她
WHO ASKED YOU?!
谁问你啦?!
From Bottle Alley to the Harbor
从瓶子巷到海港
There's easy pickings guaranteed
轻松赚钱有保障
Try any banker, bum, or barber
随便哪个银行家,流浪汉,理发师
They almost all knows how to read
他们几乎都识字
It's a crooked game we're playin'
这是一个欺诈游戏
One we'll never lose
我们绝对赢
Long as suckers don't mind payin'
只要傻蛋愿意出钱
Just to get bad news
买个坏消息
Ain't it a fine life!
这生活多好啊!
Carrying the banner through it all
一路向前高举新闻
A mighty fine life!
意气风发的好生活!
Carrying the banner tough and tall
昂首挺胸高举新闻
When the bell rings
当那铃声响起
We goes where we wishes
我们随心所去
We's as free as fishes
自由好似群鱼
Sure beats washing dishes
刷碗的羡慕不起
What a fine life
多棒的好生活啊
Carrying the banner home-free all!
流浪儿们高举新闻!
Hey, Crutchie, what's your leg say, gonna rain?
哎,小拐,你的腿怎么说?会下雨吗?
Uhh, no rain...
呃,没雨……
Ho-ho, partly cloudy, clear by evenin'
哦—哦,局部多云,晚上就晴了
Ha! And the limp sells fifty papes a week, all by itself!
哈!光靠这条瘸腿一周就能卖掉50份报纸啦!
I don't need the limp to sell papes
我卖报才不需要瘸腿
I got personality
我有个人魅力
It takes a smile that spreads like butter
只要微笑暖心像黄油
The kind that turns a lady's head
让女士们忍不住回头
It takes an orphan with a stutter
需要一个孤儿舌头打结
Who's also blind-
还要眼瞎——
And mute-
哑巴——
And dead!
死翘翘!
Summer stinks and winters freezing
夏天臭烘烘冬天冷飕飕
When you works outdoors
当你工作在外头
Start out sweatin
出门汗淋淋
End up sneezin'
回家打喷嚏
In between it pours!
中途下大雨!
Still it's a fine life
不过还是挺好啊
Carrying the banner with me chums
和哥们儿一起高举新闻
Still it's a fine life
不过还是挺好啊
Carrying the banner with me chums
和哥们儿一起高举新闻
A bunch of big shots
一群大老板
Tossin' out a freebie to the bums
向乞丐扔下赠品
A bunch of big shots
一群大老板
Tossin' out a freebie
向外扔下赠品
Hey! What's the hold up?
嘿!磨蹭个啥呀?
Waiting makes me antsy
等待叫我焦急
I likes livin' chancey
我特爱赌运气
Harlem to Delancey
哈莱姆到德兰西
What a fine life!
多好的生活啊!
Carrying the banner through the-
高举新闻穿过——
Blessed children
天佑孩童
Though you wander lost and depraved
纵尔迷途,茫然堕落
Jesus loves you
耶稣爱汝
You shall be saved
将得救赎
Curdled
结块的
( Just give me half a cup)
(给我半杯就好)
coffee
咖啡
( Somethin' to wake me up)
(帮我清醒头脑)
Concrete donuts
硬掉的甜甜圈
( I gotta find an angle)
(我得找个方位)
Sprinkled with mold
长着霉点
( It's gettin bad out there)
(外面天气更糟了)
Homemade ( Papers is all I got)
手工(我的家当只有报纸)
( It's 88 degrees)
(气温31度)
biscuits ( JACK says to change my spot)
小甜饼(杰克叫我换个地儿)
( Wish I could catch a breeze)
(但愿能逮着点儿凉风)
Just two ( Maybe it's worth a shot)
才放(也许值得试试)
( All I can catch is fleas)
(我只能逮着跳蚤)
years old
两年
If I hate the headline
如果我讨厌头条
I'll make up a headline
我就编造头条
And I'll say anything I have'ta
需要啥就说啥
'Cause at two for a penny, if I take too many
因为报纸两份一分,如果多拿有剩
Weasel just makes me eat 'em afta'!
损失只能叫我自个儿吞!
Got a feelin' bout the headline!
预感到头条啦!
I smells me a headline! ( I do too, so it must be true)
我闻到头条的味道啦! (我也是,那肯定没错啦)
Papes are gonna sell like we was givin' them away!
报纸会好卖得像白送!
Betcha dinner it's a doozy ( What a switch! Soon we'll all be rich)
赌晚饭它绝对劲爆 (走大运了!我们就要发财啦)
'Bout a pistol-packin' floozy
故事里有妓女和左轮手枪
Who knows how to make a Newsie's day! ( Don't know any better way to make a newsie's day)
谁知道怎样让报童一天畅快!(还有什么能让报童一天畅快)
You wanna move the next edition
你想下一期报纸大卖
Give us an earthquake or a war!
来一场地震或战争!
How 'bout a crooked politician?
黑心的政客咋样?
Yeah, nitwit, that ain't news no more!
啊,你傻吧,早就不新鲜啦!
Uptown to Grand Central Station
上城区到中央车站
Down to City Hall
下到市政厅
We improves our circulation
我们推动发行量
Walking 'til we fall
一直走到倒下
But we'll be out there ( Got a feelin' 'bout the headline)
但我们会奔跑在外 (预感到头条啦)
Carrying the banner man to man! ( I smells me a headline)
一个一个高举新闻! (闻到头条的味道啦)
( Papes are gonna sell like we was givin' them away)
(报纸会好卖得像白送)
We're always out there (Betcha dinner it's a doozy)
我们永远在外 (赌晚饭它绝对劲爆)
Soakin' every sucker that we can! ( 'Bout a pistol-packin' floozy)
不放过任何蠢蛋! (有关妓女和左轮手枪)
( Don't know any better way to make a Newsie's day! )
(还有什么能让报童一天畅快)
See the headline: ( I was stakin' out the circus, )
看今日头条: (我正在马戏团转悠)
Newsies on a mission! ( And then someone said that Coney's really hot)
报童身负重任! (听人说康尼岛生意不错)
Kill the competition, ( But when I got there,)
打败竞争对手! (可等我到了那里)
Sell the next edition! ( there was Spot with all his cronies, )
卖完下个版次! (看到康伦大王和他的一帮兄弟)
We'll be out there, ( Heck, I'm gonna take what little dough I got and play with ponies! )
我们会奔跑在外, (见鬼,我只能回去捡点剩下的,逗逗小马驹!)
Carrying the banner!
扬手高举新闻!
See us out there, ( We at least deserves a headline for the hours that they work us)
看我们奔跑在外, (至少该给我们个头条,浪费这么些时间)
Carrying the banner!
大步高举新闻!
Always out there, ( Jeez, I bet if I just stayed a little longer at the circus... )
永远都奔跑在外, (可恶,我敢说只要在马戏团多待会儿……)
Carrying the banner!
一路高举新闻!
We’ll all be out there
我们全员在外
Carrying the banner man to man!
一个一个送上新闻!
We're always out there
我们永远在外
Soakin' every sucker that we can!
骗过每个蠢蛋!
Here's the headline:
今日头条在此:
Newsies on a mission!
报童身负重任!
Kill the competition!
打败竞争对手!
Sell the next edition!
卖空下一版次!
We'll be out there
我们会奔跑在外
Carrying the banner!
扬手高举新闻!
See us out there
看我们奔跑在外
Carrying the banner!
大步高举新闻!
Always out there
永远都奔跑在外
Carrying the banner!
一路高举新闻!
Ahh, ahh, ahh, go!
啊,啊,啊,走!
专辑信息