歌词
作曲:Hanns Eisler
在列宁逝世之时,有这样一个故事。
作词:Bertolt Brecht
临终守卫的士兵告诉他的同志:
Als Lenin gestorben war, sagte, so wird erzählt,
我不愿相信这是事实!
ein Soldat der Totenwache zu seinen Kameraden
我不愿相信这是事实!
Ich wollte es nicht glauben!
我走进他的房间告诉他:
Ich wollte es nicht glauben!
伊里奇,伊里奇,剥削者正在临近!”
Ich ging hinein, wo er liegt und sprach zu ihm:
他再也没有了反应。
“Iljitsch, Iljitsch, die Ausbeuter kommen!”“
现在我知道他真的离开了。
Er rührte sich nicht.
如果一位伟大人物将要离去,
Jetzt weiß ich, daß er gestorben ist.
你又如何将他挽留?
Wenn ein guter Mann weggehn will,
告诉他为何他被需要,那才能将他挽留!
womit kann man ihn halten?
那才能将他挽留!
Sagt ihm, wozu er nötig ist, das hält ihn!
如果一位伟大人物将要离去,
das hält ihn!
你又如何将他挽留?
Wenn ein guter Mann fortgehn will,
告诉他为何他被需要,那才能将他挽留!
womit kann man ihn halten?
那才能将他挽留。
Sagt ihm, wozu er nötig ist, das hält ihn.
什么才能挽留列宁?
Das halt ihn.
那名士兵这样想:
Was konnte Lenin halten?
在他听到剥削者到来之时,
Der Soldat Dachte:
即使他遭受病痛也会站起。
Wenn er hört, daß die Ausbeuter kommen,
或许他会拄一根拐杖,
mag er krank sein, und er wird doch aufstehen
或许他会请别人帮忙,
Vielleicht wird er an Krükken kommen,
但他总会站起来去抗击剥削者。
Vielleicht wird er sich tragen lassen,
去抗击剥削者。
aber er wird aufstehn und kämpfen gegen die Ausbeuter.
因为士兵知道,
gegen die Ausbeuter.
列宁已经用尽一生
Der Soldat wußte nämlich,
去反抗压迫和剥削。
daß Lenin sein ganzes Leben lang
并且在士兵参与
gegen die Ausbeutung gekämpft hatte.
攻克冬宫之时,
Und als der Soldat geholfen hatte
他想要回家,
den Winterpalast zu erstürmen,
因为冬小麦即将进行播种。
wollte er heimgehn,
但是列宁告诉他:留下来!
weil auf den Feldern die Wintersaat bestellt wurde.
剥削者依然存在,
Da hatte Lenin ihm gesagt: Bleibe noch!
只要还存在剥削,
Es gibt noch Ausbeuter,
就一定要不断战斗。
und solang es noch Ausbeutung gibt,
只要你还活着,
muß dagegen gekämpft werden.
就一定要不断反抗。
Solange es dich gibt,
软弱的人从不抗争,/ 那些坚强的人进行斗争
mußt du dagegen kämpfen.
而坚强的人则这么做/或许会持续一个小时
Die Schwachen kämpfen nicht,/Die stärker sind,kämpfen vielleicht
并持续抗争多年。
die noch stärker sind,/eine Stunde lang,
而最坚强的人则会战斗一生。
kämpfen viele Jahre lang.
他们的贡献是不可或缺的。
Die Stärksten kämpfen ihr ganzes Leben lang.
有相当多的人,
Diese sind unentbehrlich.
倘若他们离去了会更好。
Viele sind zu viel,
但倘若他离开,仍会被想念。
wenn sie fort sind, ist es besser.
他组织起了
Aber wenn er fort ist, fehlt er.
为了提高待遇,
Er organisiert seinen Kampf
为了茶水和凝聚力量的斗争。
um den Lohngroschen,
他向私有财产发问:你从哪里来?
um das Teewasser und um die Macht im Staat.
他向所有见解发问:你将为谁服务?
Er fragt das Eigentum: Woher kommst du?
在人群保持沉默的地方,
Er fragt die Ansichten: Wem nützet ihr?
他都会站出来发声,
Wo immer geschwiegen wird,
在存在压迫的地方
dort wird er sprechen,
在人们谈论命运的地方,
und wo Unterdrükkung herrscht
他都会还事物以真理。
und vom Schicksal die Rede ist,
当他就坐于桌子之前,
wird er die Namen nennen.
不满也会随之出现,
Wenn er sich zu Tisch setzt,
食物将会变得糟糕,
setzt sich die Unzufriedenheit zu Tisch,
房屋也会变得狭窄。
das Essen wird schlecht,
每当他们追捕列宁,骚动就会出现,
und als eng wird erkannt die Kammer.
一旦他们驱逐列宁,动乱就会持续。
Wohin sie ihn jagen, dorthin geht der Aufruhr,
在列宁去世后被缅怀之际,
und wo er verjagt wird, bleibt die Unruhe doch.
胜利已经被赢得,
Zu der Zeit, als Lenin starb und fehlte,
但国家也遭受创伤。
war der Sieg erkämpft,
人民已经打碎了锁链。
aber das Land lag verwüstet.
但道路依然灰暗。
Die Massen waren aufgebrochen.
在列宁逝世之时,士兵们
Aber der Weg lag noch im Dunkeln.
坐在路边哭泣,
Als Lenin starb, setzten sich die Soldaten
工人们也跑离机器
auf die Randsteine und weinten,
摇动着双拳
und die Arbeiter liefen von den Maschinen
在列宁逝世之时,那就像
und schüttelten die Fäuste.
大树告诉叶子:“我要离开了”
Als Lenin starb, war es,
从那时起已过去十三年。
als ob der Baum zu den Blättern sagte: Ich gehe
六分之一的世界已从剥削中解放。
Seitdem sind dreizehn Jahre vergangen.
在“剥削者正在临近”的号召中,
Ein Sechstel der Welt ist befreit von der Ausbeutung.
群众将不断崛起,
Auf den Ruf: die Ausbeuter kommen,
准备战斗。
erheben die Massen sich immer auf
列宁被公认为工人阶级的伟大心脏。
bereit zu kämpfen.
他是我们的导师。
Lenin ist eingeschreint in dem großen Herzen der Arbeiterklasse.
他与我们一同战斗。
Er war unser Lehrer.
现在被公认为工人阶级的伟大心脏。
Er hat mit uns gekämpft
Und ist jetzt eingeschreint in dem großen Herzen der Arbeiterklasse.
专辑信息
10.Friedenslied