歌词
Shall I compare thee to a summer's day?
我能否将你比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate:
你比夏天更美丽,也更温婉
Rough winds do shake the darling buds of May,
五月的花蕾在狂风中摇曳
And summer's lease hath all too short a date:
夏日时光未免过于短暂
Sometime too hot the eye of heaven shines,
时而烈日当空
And often is his gold complexion dimm'd;
时而阴云密布
And every fair from fair sometime declines,
美丽的事物终究无法长存
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
嗟叹于世事无常
But thy eternal summer shall not fade
但你永恒的夏天不会消逝
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
你的美也永不凋零
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神也不会自诩你曾徘徊于他的阴影
When in eternal lines to time thou grow'st;
你在我永恒的诗中长存
So long as men can breathe or eyes can see,
只要人类还存在,眼睛还能看见
So long lives this, and this gives life to thee.
这诗就将长存,并赋予你生命
专辑信息
1.Sonnet 18
2.Macondo