歌词
Nothing changes the condition
没有什么能改变现状
Dormant sooted desertion
长眠的荒废之地堆满煤灰
When a violet peeling shows teeth glowing
当紫色褪去、只剩花蕾如牙齿闪烁
Horizons fleeing, lilacs swaying
地平线飞逝,紫丁香摇曳
A sublime wander through summer fire
穿越夏日火焰的崇高漫步
The char, the ash, the cough, the roar
煤焦,灰烬,咳嗽,咆哮
I question the reason
我询问
For the freedom in unfeeling
麻木中是否尚存自由
I question the reason
我问询
In this furnace of revealing
并深处揭露事实的严峻考验之中
Salvage the illusion of once mint gardens
从旧日花园的幻境中获得救赎
Before a violet peeling showed teeth glowing
紫色褪去、只剩花蕾如牙齿闪烁
Horizons fleeing, lilacs swaying
地平线飞逝,紫丁香摇曳
When it takes you, you’ll be remembered
当它带走你时,你会被铭记
Young and kind for all time
连同你那永远的年轻和善良
I question the reason
我询问
For the freedom in unfeeling
麻木中是否尚存自由
I question the reason
我问询
In this furnace of revealing
并深处揭露事实的严峻考验之中
All my reasons gone
所有的理由已然消逝
Flooded with raining
随雨水涌流
Levees are breaking
堤坝正在决堤
Flooded with raining
随雨水涌流
Levees are breaking
堤坝正在决堤
Houses are bursting
房屋正在燃烧
Sisters are sleeping
修女仍在安眠
Flooded with raining
随雨水涌流
Levees are breaking
堤坝正在决堤
Houses are bursting
房屋正在燃烧
Sisters are sleeping
修女仍在安眠
Flooded with raining
随雨水涌流
Levees are breaking
堤坝正在决堤
Houses are bursting
房屋正在燃烧
Sisters are sleeping
修女仍在安眠
Flooded with raining
随雨水涌流
Levees are breaking
堤坝正在决堤
Houses are bursting
房屋正在燃烧
Sisters are sleeping
修女仍在安眠
Flooded with raining
随雨水涌流
Levees are breaking
堤坝正在决堤
Houses are bursting
房屋正在燃烧
Sisters are sleeping
修女仍在安眠
专辑信息