歌词
You wake up in the morning
你于清晨醒来
Get something for the pot
煮了什么东西
Wonder why the sun makes the rocks feel hot
思考着为什么阳光下的岩石如此炙热
Draw on the walls
涂鸦
Eat, get laid
吃饭,做爱
Back in the good old days
就像逝去的时光
Then some damn fool invents the wheel
然后一些蠢蛋发明了轮子
Listen to the whitewalls squeal
听听白胎壁轮胎尖啸着划过路面
You spend all day looking for a parking spot
你花了一整天寻找停车位
Nothing for the heart
心里空空如也
Nothing for the pot
锅里也空空如也
Benny turned the dial on his Short Wave radio
本尼转动着电台的轮盘
Oh, how he wanted to talk to the people
哦,他多么想找人倾诉啊
He wanted his own show
他想象着他自己的秀场
Tune in Moscow
调到莫斯科
Tune in New York
调到纽约城
Listen to the Welsh kid talk
听听威尔士的孩子们说话
Communicating like in the good old days
像当年一样交流
Forgive me father for I have sinned
父亲,原谅我的罪过
It was either me or him
这是我亦是他
And a voice said
一个声音说道
"Benny
本尼
You ****** the whole thing up
你搞砸了一切
Benny your time is up
本尼你没有时间了
Your time is up."
结束了
Benny turned the dial on his Short Wave radio
本尼转动着电台的轮盘
He wanted to talk to the people
他想要倾诉
He wanted his own show
他想象着他自己的秀场
Tune in Moscow
调到莫斯科
Tune in New York
调到纽约城
Listen to the Welsh kid talk
听听威尔士的孩子们说话
Communicating like the good old days
像当年一样交流
the good old days
哦,美好的旧时日
Forgive me Father
原谅我,父亲
For I have sinned
我的一切罪过
Father it was either me or him
父亲,这是我亦是他
Father can we turn back the clock?
父亲,我们能否拨回时钟
I never meant to drop the concrete block
我从不是故意扔下那块混凝土
Benny turned the dial on his Short Wave radio
本尼转动着电台的轮盘
He wanted to talk to the people
哦,他多么想找人倾诉啊
He wanted his own show
他想象着他自己的秀场
Tune in Moscow
调到莫斯科
Tune in New York
调到纽约城
Listen to the Welsh kid talk
听听威尔士的孩子们说话
Just like in the good old days
就像当年一样
The good old days
哦,美好的旧时日
"Do you really think Iranian terrorists"
你真的相信伊朗恐怖分子
Would have taken Americans hostage
会劫持美国人为人质
If Ronald Reagan were president?
如果时任总统是罗纳德·里根?
Do you really think the Russians
你真的相信俄罗斯军队
Would have invaded Afghanistan
已经入侵了阿富汗
If Ronald Reagan were president?
如果时任总统是罗纳德·里根?
Do you really think third-rate military
你真的相信糟糕透顶的军队
Dictators would laugh at America
独裁者会嘲笑美国
And burn our flag in contempt
然后轻蔑地烧掉我们的国旗
If Ronald Reagan were president?"
如果时任总统是罗纳德·里根?"
"Well, it might work!"
"嗯,它应该可行!"
"We as a group do most importantly"
我们一起做了如此重要的事情
"Sure!"
当然!
Only it's going to be mighty dangerous
只在危机四伏之时
Want to beseech President Reagan
想要恳求里根总统
And our fellow Americans
与我们的美国同伴一起
For you, Cassidy
为了你,卡西迪
Guess you don't know Hop along Cassidy, mister.
先生,你大概不知道跳过卡西迪的感觉
To refrain from any form of military
逃离所有军方的事物
Or violent means as an attempt
或是暴力意味着尝试
Adventure his bread
面包即是冒险
Excitement his butter
黄油使他兴奋
And danger
当然危机四伏
No matter how noble or heroic
无论这多么高贵和伟大
Why to him that's like
为什么他会这样
Strawberry jam to top it off."
在上面蘸满草莓酱。"
To secure our freedom."
只为了永远自由。"
"This is some live rock and roll at KAOS"
这是《卡奥斯》中的摇滚现场
Where rock and roll comes out of chaos
亦是音乐会变成混乱的地方
And a song called...
"这首歌叫。。。"
专辑信息