歌词
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
Мой корабль в огне, мой корабль терпит бедствие,
我的船啊飘荡在火光之中,我的船啊他忍受着灾难
И принёс в писме плохие вести буревестник -
海燕带来的信中有了坏消息
О том, что нам с обой не свидеться, с тобой не встретиться;
说我们不会见面,不会遇见
Ни берега, ни дна - только на небо лестница.
去不了海岸,到达不了深渊,只有阶梯,通向上天
Дни и ночи в одиночке, - и так тысячи лет.
日日夜夜孤孤单单 如此往复已过数千年
Прошу тебя, мне больно. Умоляю, Боже, выключи свет!
求求你,痛在蔓延。求你了神啊,就关掉着光源
Я исписал своей кровью каждый сантиметр эти стен,
我用自己的血液写满这墙的每一厘米
Но тебе нет дела до этих глупостей.
而你 与这愚蠢的一切 毫不相关
Тысячи страниц о тебе, ими растопил камин.
我用关于你的这数千页信件 将壁炉点燃
Моё сердце - камень, но, увы, кровит гранит.
我的心,如石头一般,但这石头却流血不断
Я твоя ошибка, меня не исправить, легче устранить.
我是你的错误,不能够被修正,就消灭吧,轻一点
Забудь меня на нашем необитаемом острове.
我们那无人居住的岛上,将我遗忘吧
Я замерзаю, будто зимой, нутро на излом.
我就快冻僵,如在冬日,内心已破碎不堪
Жара и зной, но меня морозит и бьёт озноб.
即使燃热酷暑,这寒颤却将我鞭打冷冻
И непонятно, почему судьбой связан я с тобой,
不明白 为何我的命运会与你相连
Я люблю тебя тебе назло.
我爱你,你却故意刁难
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
И никто не остановит, некому нас мирить.
没有人能停止,没有人能将我们和解
И мой путь от меня к тебе непроходимый лабиринт.
从你走向你的我的路,是迷宫一样,走不通
Я несу тебе свое больное сердце, - слышишь? На, бери!
我把自己痛苦的心先给你,你听见了吗?打电话吧
Я жду звонка, слышишь? Набери.
我在等电话,听见了吗?打电话吧
Отвернувшись друг от друга так и спим-
就把脸背过去,这样睡吧
Бездонная пропасть между наших спин.
无底的深渊,横亘在我们的背之间
И в моих легких дым, в моих венах спирт;
烟草灌满了肺,酒精弥漫在的血管之间
В моих нотах фальш, в моих темах сплин.
虚假贯穿在我的音乐之中,我的主旋律是暴躁的脾气
Я напишу о том, как мое сердце кровит.
我写下,我们的心是如何滴血
Я рассмешу тебя банальностью наспех склеянных рифм.
我用哪些押韵的陈词滥调笑你
Я пьяный шут, который никогда не шутил.
我是喝醉却从不搞笑的小丑
Ты попросишь уйти меня, но я давно в пути.
你求着我离开,我却早已上路
Мир без тебя и значит, я тут случайно -
没有你你的世界,我的存在只是偶然
В немом чёрно-белом кино, мистер Чарли Чаплин.
在无声的黑白电影中,是大师查理·卓别林
И мое сердце догорает в огне,
我的心在大火中燃尽
Но я развел этот огонь, чтобы тебя согреть.
我将这火分离,让它温暖你
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
Бог нам дал любовь, с ней словно крылья за спину -
神赐予我们爱,与爱同在,仿佛背后生出翅膀
И сошла с ума Маргарита вслед за Мастером;
玛格丽特跟随大师失去理智
Но людская зависть захотела украсть её.
但人心的嫉妒还想将她偷走
Но навсегда осталась в сердце Мастера часть её.
但她的某些部分将永远留在大师的心里
专辑信息