歌词
俺には何も理解できない
那时的我还不理解
とゆうかわかるわけもない
或说不理解也是当然
何の罪もない2歳だった
在还只有2岁的我面前突然消失
俺の前から姿を消したって話でした
仿佛毫无过错的男人的故事
会いたいわけじゃないのにそれから数年に1度の再会
那是多年之后一次并不期待的相会
「やっと会えたよ、仕事が大変だよ」
“终于又见面了,工作真是很辛苦”
て話してくるあなたは誰なの?
说着这样的话的是谁呢?
やがて保育園、階段登り小学生の高学年
离开幼稚园,终于步入了小学的高学年
思春期の交差点へ 頭でやっと理解できてきました
在青春懵懂之中,终于明白了他是谁
大きい体 大きい声
魁梧的身型 响亮的声音
大きい手でガシガシ頭なでてくるのは
用着一双大手揉摸着我的头的
俺には何故かいないと思ってた父親
是我一直不知去向的那位父亲
笑みを浮かべ「また会いに来る」なんて言ったって
微笑着说道“还会回来见你的”
数年後の俺にしてみりゃどうでもいい
这对于未来的我来说,怎样都好
それではサヨナラ
那么再见了
別に言い訳なんてせずに去ってく大きな背中は
在那个没有找寻任何借口就离开的巨大身影下
何かを語ってたよに見えた
好像还有什么要说的话
やがて恋愛もし ノリが良いダチと遊ぶ日々だった
不久后我也恋爱了 过着和一群野友玩耍的日子
あんたは忘れた頃に現れては悪さした俺を殴った
在将要遗忘的瞬间你又出现 狠狠的揍了混账的我
たったこの一瞬だけもっともらしい親のフリして
只有那一瞬间,你摆出了一副像个家长的样子
「もうわかったから…二度と戻ってくんな」
“我已经知道分寸了...所以你别再回来了”
なんて呟いた俺は痛みか悲しみかわからなくて涙ぐんだ
为什么明明不该痛苦和悲伤的我,却在呢喃时落泪
かあちゃんが俺を産んだ
妈妈她把我生了下来
そして一人で俺をここまで育んだ
然后一个人把我养育成了现在的模样
わかるかその苦労が 父親ぶろうが俺は
你能明白这种辛苦么 仅仅是个摆样子的父亲
“お父さん”なんて決して思わない
“爸爸”什么的 我绝不会承认
都合がいい ふざけんな
这种轻巧的说法 别说笑了
笑みを浮かべ「また会いに来る」なんて言ったって
微笑着说什么“还会再回来的”
ここまで来た俺にしてみりゃどうでもいい
对于活到今天的我来说,已经无关痛痒
それではサヨナラ
所以说再见了
別に言い訳なんてせずに去ってく大きな背中は
在那个没有找寻任何借口就离开的巨大身影下
何かを語ってたよに見えた
好像还藏着什么要说的话
时间庸庸嚷嚷流去 信息层层叠叠堆积
時をせわしく辿り 情報に息苦しく埋もれ
曾经那个随性而为的我 如今也成了所谓的大人
感情に身を任せてた俺は今いわゆる大人になり
现实越发切肤可触 铅笔写下句句思绪
現実を肌で感じていた この鉛筆で綴った概念は
都在把我引向你的身旁
あなたの理解へと導いていった
那时的背影中果然包含着我所不会理解的故事
あの時の背中はやっぱりきっと何かを物語っていたんだ
就算勉强着也要做出微笑
無理してでも笑顔を作った
教训我的拳头才更为疼痛
殴った拳のほうが痛かった
其实是想一直在一起
本当は一緒にいたかった
很想要告诉我变成这样的理由吧?
こうなった理由を言いたかったんだろ?
其实我也想一直在一起
俺も一緒にいたかった
其实无论何时都想再见一面
本当はいつでも会いたかった
一直不能见面,所以才会如此焦躁
だから叶わなくて苛立った
生我育我的你,我是最喜欢的父亲
実の父親のあんたを好きだったんだ
事情的原委如何不知道也可以了
本当の事はわからなくていい
因为你是我仅此一人的父亲
ただ俺からしたらたった1人の父親で
相见的喜悦所揭示的那些点滴
会えるたび徐に喜びをあらわにしてた事が
你没说出的所有回答我都明白了
あなたの全ての答えとわかった
笑着告别时 “我还会回来看你的”的话语中
笑みを浮かべ「また会いに来る」なんて言ったって
是过去的我所完全不能够理解的
あの頃の俺にしてみりゃわかるわけなかった
复杂又深沉的意义
その深い意味を
在那个没有找寻任何借口就离开的巨大身影下
別に言い訳なんてせずに去ってく大きな背中は
背负着许许多多的故事
沢山の物語を背負ってた
从今往后,我会一同背起这份重担生活下去
これからは俺がその重荷を半分背負って生きていくよ
其实现在,我也想成为你那样的男人了
実は今、あなたのような男になりたいと思ってるんだ
“父亲”
“お父さん”
专辑信息