The Lonesome Death of Hattie Carroll

歌词
William zanzinger killed poor hattie carroll
威廉·赞辛格杀了可怜的海蒂·卡罗尔
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
他快速转动他戴钻戒的手指并拿起手杖
At a baltimore hotel society gath'rin'.
指着聚集在巴尔的摩酒店的那些上流人士
And the cops were called in and his weapon took from him
警察被叫来将他的武器没收
As they rode him in custody down to the station
当他们将他押往拘留所
And booked william zanzinger for first-degree murder.
并控告他犯有一级谋杀罪
But you who philosophize disgrace and criticize all fears,
但你会仔细琢磨这种羞耻感并批判所有内心的恐惧
Take the rag away from your face.
把这块破布从你脸上拿开吧
Now ain't the time for your tears.
现在还轮不到让你痛哭流涕
威廉·赞辛格已经二十四岁了
William zanzinger, who at twenty-four years
拥有六百英亩的烟草庄园
Owns a tobacco farm of six hundred acres
他那有钱任性的父母会给他提供保护
With rich wealthy parents who provide and protect him
搞好了马里兰政府内的一切高层关系
And high office relations in the politics of maryland,
他耸耸肩算是对他的罪行表了态
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
面带轻蔑宣读誓词 他的舌头咕咕作响
And swear words and sneering, and his tongue it was snarling,
几分钟事宜过后 他被保释出狱
In a matter of minutes on bail was out walking.
但你会仔细琢磨这种羞耻感并批判所有内心的恐惧
But you who philosophize disgrace and criticize all fears,
把这块破布从你脸上拿开吧
Take the rag away from your face.
现在还轮不到让你痛哭流涕
Now ain't the time for your tears.
海蒂·卡罗尔是个厨娘
她已经五十一岁了 生过十个孩子
Hattie carroll was a maid of the kitchen.
她收拾这些残羹冷碟并倾倒在垃圾桶
She was fifty-one years old and gave birth to ten children
从来没有机会坐在餐桌顶头用餐
Who carried the dishes and took out the garbage
也不和桌上的其他人聊天交谈
And never sat once at the head of the table
只知道将桌上所有食物狼吞虎咽
And didn't even talk to the people at the table
另一方面也会清空主人的烟灰缸
Who just cleaned up all the food from the table
经常惨遭殴打 棍棒之下奄奄一息
And emptied the ashtrays on a whole other level,
她梦游一般从房间里摇摇晃晃下来
Got killed by a blow, lay slain by a cane
这次她下定决心一定要消灭所有这些人渣
That sailed through the air and came down through the room,
她不会再为威廉·赞辛格效劳做任何事情
Doomed and determined to destroy all the gentle.
但你会仔细琢磨这种羞耻感并批判所有内心的恐惧
And she never done nothing to william zanzinger.
把这块破布从你脸上拿开吧
But you who philosophize disgrace and criticize all fears,
现在还轮不到让你痛哭流涕
Take the rag away from your face.
在庄严的法庭上 法官反复敲打法槌
Now ain't the time for your tears.
为了告示众人人人平等连陪审团也不例外
书里的那些条条框框不会贸然提出也不具有说服力
In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
即便是圣经语录也会妥善地运用
To show that all's equal and that the courts are on the level
一旦警察紧追不舍最后缉拿住他们
And that the strings in the books ain't pulled and persuaded
法律之梯不存在头尾无穷无尽
And that even the nobles get properly handled
凝视那个没有任何动机杀人的人
Once that the cops have chased after and caught 'em
他只是恰好失去警惕觉得杀人无关紧要
And that the ladder of law has no top and no bottom,
他穿着宽松的风衣侃侃陈述 最深沉突出的是
Stared at the person who killed for no reason
为了得到严惩和忏悔 他义正言辞地交了口供
Who just happened to be feelin' that way without warnin'.
交代威廉·赞辛格本人需要长篇大论
And he spoke through his cloak, most deep and distinguished,
噢 但你会仔细琢磨这种羞耻感并批判所有内心的恐惧
And handed out strongly, for penalty and repentance,
深埋掉你脸上那块破布吧
William zanzinger with a six-month sentence.
现在该轮到你痛哭流涕啦
Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears,
Bury the rag deep in your face
For now's the time for your tears.
专辑信息
1.Boots of Spanish Leather
2.The Times They Are A-Changin'
3.One Too Many Mornings
4.With God on Our Side
5.Ballad of Hollis Brown
6.North Country Blues
7.Only a Pawn in Their Game
8.When the Ship Comes In
9.The Lonesome Death of Hattie Carroll
10.Restless Farewell