歌词
The wind was a torrent of darkness
风是漆黑的激流
Among the gusty trees
正在树林间迸裂
月亮是魔鬼的帆船
The moon was a ghostly galleon
正被掷向阴霾笼罩的海面
道路是月光编织的丝带
Tossed upon the cloudy seas
正漂浮于紫色的荒野
The road was a ribbon of moonlight
强盗纵马而来
Over the purple moor
飞奔 飞奔
强盗纵马而来
And the highwayman came riding
来到这古老的小客栈门前
他的前额压着法兰西三角帽
Riding, riding
下颚饰带飘飘
一件红如葡萄酒的天鹅绒外衣
The highwayman came riding
和褐色鹿皮马裤
衣服没有一丝褶皱
Up to the old inn-door
靴子长至股间
他伴随着宝石闪烁的光彩纵马飞奔
He'd a French cocked hat on his forehead
他的枪柄闪烁
A bunch of lace at his chin
他的剑柄闪烁
在镶满宝石的夜空下
A coat of claret velvet
黑色的客栈花园里
他的脚步在卵石上擦出烦乱的声响
And breeches of brown doe-skin
他用马鞭敲打窗户
但是所有的门窗紧闭
They fitted with never a wrinkle
他对着窗户轻吹一曲
His boots were up to the thigh
谁会在那里等他?
And he rode with a jeweled twinkle
那是房东的女儿 黑眼睛的姑娘
贝丝 房东的女儿
His pistol butts a-twinkle
正在用黑色的长发红色的丝线
编织一个纠缠的爱之结
His rapier hilt a-twinkle
一个吻 我美丽的爱人
今晚我要追逐一些财宝
Under the jeweled sky
我会满载黄金而归
在黎明前
And over the cobbles he clattered
如果他们让我艰于应付
And clashed in the dark inn yard
纠缠我一整天
And he tapped with his whip on the shutters
那就在月光中等候
在月光里为我守候
But all was locked and barred
我会伴随月光而来
He whistled a tune to the window
来到你身边 就算那地狱般的困境让我插翅难飞
And who should be waiting there
他站起来 踏上马镫
在马背上他几乎触不到她的手
But the landlord's black-eyed daughter
但是她在窗扉前解开长发
他的脸燃烧起来 红如烙铁
Bess, the landlord's daughter
当迷人的香气如同黑色的小瀑布一样
婉转的流上他的胸膛
Plaiting a dark red love-knot
他在月光下亲吻了黑色的波浪
Into her long black hair
噢 月光下 甜蜜的黑色波浪
然后 他勒紧手中的缰绳
"One kiss, my bonny sweetheart
在月光中向西方疾驰而去
I'm after a prize tonight
他在黎明并没有归来
他在中午也没有归来
But I shall be back with the yellow gold
茶色的黄昏后
Before the morning light
月亮升起前
路像吉普赛的丝带
Yet if they press me sharply
缠绕着紫色的荒野
一群红衣士兵列队前行
And harry me through the day
进军 进军
乔治王的士兵列队前行
Then look for me by the moonlight
直至这座古老的小客栈门前
Watch for me by the moonlight
他们不发一言
却喝了房东的酒
I'll come to thee by the moonlight
他们嘲弄着他的女儿
Though hell should bar the way
并把她绑在坟墓般的床脚上
两个士兵跪在窗扉前
He rose upright in the stirrups
凭枪而立
He scarce could reach her hand
到处是死亡的窗户
地狱正在黑色窗户的另一端
But she loosened her hair in the casement
贝丝能看到的 只是窗扉之外
His face burnt like a brand
那条他应该经过的路
他们绑紧她
As the black cascade of the perfume
并调戏般的嘲弄
Came tumbling over his breast
他们在她身边绑了一杆枪
枪管正对她的胸膛
And he kissed its waves in the moonlight
好好站岗 他们轻吻她
她听到那个男人说
Oh, sweet waves in the moonlight
那就在月光里等待
在月光下为我守候
He tugged at his rein in the moonlight
我会伴随月光而来
And galloped away to the west
来到你身边 就算那地狱般的境地让我插翅难飞
她双手在身后扭动
He did not come at the dawning
可是 所有的绳结那么牢固
她不停的翻转手腕
He did not come at noon
直到手指满是汗水和鲜血
它们在黑夜里辗转折磨
And out of the tawny sunset
历时如年
Before the rise o' the moon
直到 现在 午夜的钟声响起
寒冷 午夜的钟声响起
When the road was a gypsy's ribbon
她的指尖终于触到了扳机
至少是为她自己准备的扳机
Looping the purple moor
特-特 他们听到了么
马蹄声清脆响亮
A red-coat troop came marching
特-特 特-特 声音自远方而来
难道他们都聋了而没有听到?
Marching, marching
冲下月光编织的丝带
爬上眉峰凝成的小山
King George's men came marching
强盗纵马而来
飞奔 飞奔
Up to the old inn-door
红衣士兵在照看火药
她正静静的站立
They said no word to the landlord
马蹄声响在严冬的沉寂里
马蹄声响在夜晚的回声中
They drank his ale instead
他越来越近了
她的脸上有了明亮的光彩
But they gagged his daughter and bound her
她睁大眼睛
To the foot of her narrow bed
最后一次深深呼吸
然后把手指移入月光里
Two of them knelt at the casement
她的步枪撕碎了月光
With muskets at their side
撕碎了她的胸口 就在月光下
她用死亡来向他示警
There was death at every window
他掉转马头 折回西方
他并不知道
Hell at one dark window
她正站立如弓 头倚步枪
血染霓裳
For Bess could see through the casement
黎明之前 终于知道了事情的经过
The road that he would ride
他面如死灰
噢 贝丝 房东的女儿
They had tied her up to attention
房东的女儿 黑眼睛的姑娘
With many a niggering jest
曾经在月光下守望着自己的爱情
然后在黑暗中死去
They had bound a musket beside her
掉转马头 他像疯子一样狂奔
With the barrel beneath her breast
诅咒的尖叫刺破天空
他身后白色的道路飘摇如烟
"Now keep good watch", and they kissed her
他挥舞长剑 直刺青天
She heard the dead man say
血红色的是马刺 镶嵌在金色的月亮中
"Look for me by the moonlight
酒红色的是他的天鹅绒外衣
当他们在路上将他射杀
Watch for me by the moonlight
像条狗一样的躺倒在大路上
他在倒在血泊里
I'll come to thee by the moonlight
喉边飘散着一束饰带
Though hell should bar the way"
寂静的一个冬季寒夜 人们说
当风是漆黑的激流正在树林间迸裂
She twisted her hands behind her
当月亮是魔鬼的帆船
But all the knots held good
正被掷向阴霾笼罩的海面
当道路是月光编织的丝带
She writhed her hands till her fingers
正漂浮于紫色的荒野
Were wet with sweat or blood
一个强盗纵马而来
飞奔 飞奔
They stretched and strained in the darkness
一个强盗纵马而来
And the hours crawled by like years
来到这古老的小客栈门前
Till now on the stroke of midnight
Cold on the stroke of midnight
The tip of one finger touched it
The trigger at least was hers
Tlot-tlot, tlot-tlot, had they heard it?
The horses hoofs ring clear
Tlot-tlot, tlot-tlot, in the distance
Were they deaf that they did not hear?
Down the ribbon of moonlight
Over the brow of the hill
The highwayman came riding
Riding, riding
The red-coats looked to their priming
She stood up straight and still
Tlot, in the frosty silence
Tlot, in the echoing night
Nearer he came and nearer
Her face was like a light
Her eyes grew wide for a moment
She drew one last deep breath
Then her finger moved in the moonlight
Her musket shattered the moonlight
Shattered her breast in the moonlight
And warned him with her death
He turned, he spurred to the west
He did not know she stood
Bowed with her head o'er the musket
Drenched with her own red blood
Not till the dawn he heard it
His face grew gray to hear
How Bess, the landlord's daughter
The landlord's black-eyed daughter
Had watched for her love in the moonlight
And died in the darkness there
And back, he spurred like a madman
Shrieking a curse to the sky
With the white road smoking behind him
And his rapier brandished high
Blood-red were the spurs in the gold moon
Wine-red was his velvet coat
When they shot him down on the highway
Down like a dog on the highway
And he lay in his blood on the highway
With the bunch of lace at his throat
Still of a winter's night, they say
When the wind is in the trees
When the moon is a ghostly galleon
Tossed upon the cloudy seas
When the road is a ribbon of moonlight
Over the purple moor
A highwayman comes riding
Riding, riding
A highwayman comes riding
Up to the old inn-door
专辑信息