歌词
The last question was asked for the first time when we stepped into the light.
最后一个问题是当我们走进光明的时候被第一次问到.
Just before then, it was wild.
在那之前,它是疯狂的.
Microbes still swarmed through our body, those minds inside us, and crawling at our feet, exerting their weird controls.
微生物仍然成群结队地在我们的身体里,在我们的思想里,在我们的脚边爬来爬去,发挥着它们奇怪的控制作用.
We always knew they were there but didn't really understand them.
我们一直都知道它们在那儿但是却没有真正理解它们.
We couldn't see them, but they were watching over us the whole time.
我们不能看见它们,但是他们自始至终都在监视我们.
If we listened carefully, we could hear these little rulers in our gut.
如果我们仔细聆听,我们可以在内脏里听到这些微小的统治者们.
They worked together, naturally decentralized.
它们工作时聚在一起,自然状态下分散开来.
Their form was spread out, unlike ours used to be.
它们的形式是分散开的,不像是我们过去的那样.
They knew how to get us to spread their families,
它们知道何如让我们传播它们的家族,
making us sneeze,
让我们打喷嚏,
or cough, or rub our nose,
或者让我们咳嗽,或者揉鼻子,
or even give a kiss.
或者甚至让我们亲吻.
Thriving in extreme conditions, they proved to be more fit, better at taking the next leap.
它们在极端条件下茁壮成长,结果证明它们更适应环境,更善于迈出下一步.
There was no doubt they could travel through space,
毫无疑问它们可以穿梭太空,
distributed by meteoroids,
由流星,
asteroids, comets, planetoids, and spacecraft.
行星,彗星,小行星,和航天器组成的太空.
They might carry something of us as a parasite to the future.
它们可能会把我们的东西当做寄生体而去到未来.
Here at the edge of the world, we're calling you to join us, Ancestor-Plus.
在这世界的边缘,我们呼吁你加入我们,Ancestor-Plus.
In the communion of open pores, existence is no longer enclosed in the body.
在开放毛孔的交流中,存在本身将不再被封闭在身体内.
We are not a collection of individuals, but a macro-organism, living as an ecosystem.
我们不是个体的集合,而是作为一个生态系统生活的宏观有机体.
We are completely outside ourselves, and the world is completely inside us.
我们完全在自身之外,而世界完全在我们的体内.
Is this how it feels to become the mother of the next species,
这就是成为下一个物种的母体,
to love them more than we love ourselves, like an extremophile?
作为一个嗜极生物,爱它们胜过爱我们自己的感觉吗?
专辑信息