歌词
Apollo Saturn Launch Control.
(这里是)阿波罗“土星”号发射控制中心。
We've passed the 6-minute mark in our countdown for Apollo 11.
刚刚,我们经过了阿波罗11号发射前倒计时6分钟的时点。
Now 5 minutes, 52 seconds and counting.
现在是倒计时5分52秒。
We're on time at the present time for our planned lift-off of 32 minutes past the hour.
我们现在是准时的,发射预计于这个小时过32分时进行。
Spacecraft Test Conductor, Skip Chauvin, now has completed the status check of his personnel in the control room.
飞行器测试主管 Skip Chauvin,现在完成了控制室内工作人员的状态检查。
All report they are Go for the mission, and this has been reported to the Test Supervisor, Bill Schick.
所有人都报告说,他们已经准备好执行此次任务,这一消息已被上报至测试总监 Bill Schick。
The test supervisor now going through some status checks.
测试总监现在正在进行一些状态检查。
Launch Operations Manager Paul Donnelly reports Go for launch.
发射控制主管 Paul Donnelly 报告,已准备好进行发射。
Launch Director Rocco Petrone now gives a Go.
发射总监 Rocco Petrone 现在下达了“继续”的指令。
We're 5 minutes, 20 seconds and counting.
现在距发射还有5分20秒。
Coming up shortly, that swing arm up at the spacecraft level will come back to its fully retracted position.
稍后,位于飞船高度上的旋臂将会回到完全收回的位置。
This should occur at the 5-minute mark in the count.
这应该会在倒计时5分钟时发生。
In the meantime the Lunar Module telemetry has been powered down.
与此同时,登月舱的遥测系统已被置于休眠状态。
We took a good look at Eagle, and it looks good.
我们来好好看一看“老鹰”号(登月舱),它看起来不错。
The Spacecraft Test Conductor for the Lunar Module reported that Eagle was Go.
负责登月舱的飞行器测试主管报告说“老鹰”号已经准备就绪。
The swing arm now coming back to its fully retracted position as our countdown continues.
旋臂现在正回到完全收回的位置,同时,我们的倒计时还在继续。
T minus 4 minutes, 50 seconds and counting.
距发射还有4分50秒。
Skip Chauvin informing the astronauts that the swing arm now coming back.
Skip Chauvin 通知宇航员们旋臂正在收回。
The astronauts will have a few more reports coming up in the countdown.
在倒计时的过程中,宇航员们还将有一些报告工作需要完成。
The last business report will be from Neil Armstrong at the 45-second mark in the count
在倒计时45秒时,最后一次的情况汇报将会来自 Neil Armstrong,
when he gives the status on the final alignment of the Stabilization and Control System.
那时他将汇报稳定与控制系统的最终校准情况。
We're now passing the 4-minute, 30-second mark in the countdown - still Go at this time.
我们正在经过倒计时4分30秒的时点,目前仍然一切正常。
Four minutes, 15 seconds - the Test Supervisor now has informed Launch Vehicle Test Conductor Norm Carlson, you are Go for launch.
倒计时4分15秒,测试总监现在已经告知运载火箭测试主管 Norm Carlson 可以准备发射。
From this time down, Carlson handles the countdown as the launch vehicle begins to build up.
从现在开始,Norm Carlson 接管倒计时的进行,与此同时,运载火箭开始进行加压。
We're now hitting the 4-minute mark.
我们刚刚经过倒计时4分钟的时点。
Four minutes and counting.
倒计时4分钟。
We are Go for Apollo 11.
我们已准备好发射阿波罗11号。
We'll go on an automatic sequence as starting at 3 minutes and 7 seconds.
从倒计时3分7秒开始,我们将按自动程序进行后续操作。
Three minutes, 45 seconds and counting.
距发射还有3分45秒。
In the final abort checks between several key members of the crew here in the control center and the astronauts,
工作人员中几名核心成员与宇航员们正进行最后的发射中止检查,在此过程中,
Launch Operations Manager Paul Donnelly wished the crew,
发射控制主管 Paul Donnelly 代表发射团队,祝愿舱内的宇航员们:
on the launch teams' behalf, "Good luck and Godspeed."
“祝你们好运,一路平安。”
Three minutes, 25 seconds and counting; we're still Go at this time.
倒计时3分25秒,现在一切正常。
We'll be coming up on the automatic sequence about 10 or 15 seconds from this time.
我们将在10至15秒后启动自动程序。
All still Go at this time.
目前仍然一切正常。
Neil Armstrong reported back when he received the good wishes:
在收到祝愿之后,Neil Armstrong 回复道:
"Thank you very much. We know it will be a good flight."
“非常感谢。我们知道这将是一次愉快的旅程。”
Firing command coming in now.
点火指令正在接入。
We are on the automatic sequence.
我们现在正在使用自动程序。
We're approaching the 3 minute mark in the count.
正在接近发射倒计时三分钟。
T minus 3 minutes and counting.
倒计时3分钟
T minus 3 - we are Go with all elements of the mission at this time.
倒计时三分钟,目前任务的所有要素一切正常。
We're on an automatic sequence as the master computer supervises hundreds of events occurring over these last few minutes.
我们正在使用自动控制程序,主控计算机正在监控最后几分钟内发出的数百条指令。
T minus 2 minutes, 45 seconds and counting.
倒计时2分45秒。
The members of the launch team here in the control center monitoring a number of what we call red-line values.
控制中心这里的发射团队成员,正在检查一些“红线值”。
These are tolerances we don't want to go above and below in temperatures and pressures.
这是一些温度和压力值,我们不希望他们的波动超过容许的范围。
They're standing by to call out any deviations from our plans.
这些成员正在待命,若与我们的计划出现任何偏差,他们将立即报告。
Two minutes, 30 seconds and counting; we're still Go on Apollo 11 at this time.
倒计时2分30秒,阿波罗11号目前依然一切正常。
The vehicle starting to pressurize as far as the propellant tanks are concerned, and all is still Go as we monitor our status board.
飞船的推进剂燃料箱正在加压,我们的状态监控板显示目前一切正常。
Two minutes, 10 seconds and counting.
距离发射还有2分10秒。
The target for the Apollo 11 astronauts, the Moon, at lift-off, will be at a distance of 218,096 (nautical) miles (403,914 km) away.
月球——阿波罗11号发射时宇航员们的目标,将在403,914公里之外等着他们。
We just passed the 2-minute mark in the countdown.
我们刚刚经过倒计时2分钟的时间点。
T minus 1 minute, 54 seconds and counting.
距离发射还有1分54秒。
Our status board indicates that the oxidizer tanks in the second and third stages now have pressurized.
我们的状态监控板显示,火箭第二和第三级的氧化剂罐已完成加压。
We continue to build up pressure in all three stages here at the last minute to prepare it for lift-off.
在最后一分钟里,我们继续给三级火箭的每一级加压,为发射做准备。
T minus 1 minute, 35 seconds on the Apollo mission, the flight to land the first men on the Moon.
阿波罗任务倒计时1分35秒,这次任务将把第一批人类送上月球。
All indications coming in to the control center at this time indicate we are Go.
现在所有传入控制中心的信号都表明,我们已经准备好发射了。
One minute, 25 seconds and counting.
距发射1分25秒。
Our status board indicates the third stage completely pressurized.
我们的状态监控板显示,火箭的第三级已经加压完毕。
Eighty-second mark has now been passed.
刚刚经过倒计时80秒。
We'll go on full internal power at the 50-second mark in the countdown.
我们将在倒计时50秒开始,完全使用火箭的内部能源供电。
Guidance system goes on internal at 17 seconds leading up to the ignition sequence at 8.9 seconds.
火箭内部制导系统将在倒计时17秒时启动,随后点火程序将在倒计时8.9秒时启动。
We're approaching the 60-second mark on the Apollo 11 mission.
我们正在接近阿波罗任务的60秒倒计时。
T minus 60 seconds and counting.
倒计时60秒。
We've passed T minus 60.
我们刚刚经过了倒计时60秒。
55 seconds and counting.
距发射还有55秒。
Neil Armstrong just reported back: "It's been a real smooth countdown".
Neil Armstrong 刚刚报告说:“这次倒计时非常顺利”。
We've passed the 50-second mark.
我们刚刚经过了倒计时50秒。
Power transfer is complete - we're on internal power with the launch vehicle at this time.
能源传输已完成,我们现在正在使用飞船的内部能源。
40 seconds away from the Apollo 11 lift-off.
距离阿波罗11号发射还有40秒。
All the second stage tanks now pressurized.
所有第二级火箭都已加压完成。
35 seconds and counting.
倒计时35秒。
We are still Go with Apollo 11.
阿波罗11号依然一切正常。
30 seconds and counting.
倒计时30秒。
Astronauts report, "It feels good".
宇航员们报告:“感觉不错”。
T minus 25 seconds.
倒计时25秒。
Twenty seconds and counting.
20秒。
T minus 15 seconds, guidance is internal.
倒计时15秒,内部制导系统已启动。
12, 11, 10, 9,
十二,十一,十,九,
ignition sequence starts,
点火程序启动,
6, 5, 4,
六,五,四,
3, 2, 1, zero,
三,二,一,零,
all engine running.
所有火箭都在运行。
LIFT-OFF!
起飞!
We have a lift-off, 32 minutes past the hour.
这个小时过32分钟,我们起飞了。
Lift-off on Apollo 11.
阿波罗11号升空。
Tower cleared.
发射塔已清空。
Neil Armstrong reporting their roll and pitch program which puts Apollo 11 on a proper heading.
Neil Armstrong 报告了滚转和俯仰程序的工作情况,这些程序能使阿波罗11号进入正确的航向。
Plus 30 seconds.
发射后30秒。
Roll's complete and the pitch is programming.
火箭滚转已完成,现在开始进行俯仰调整。
One Bravo.
1B(若出现故障,当逃逸系统主发动机将指令舱移出火箭后,逃逸塔将展开塔顶的小翼。它们将迫使指令舱以舱底向前的姿态飞行,返回地球)。
One Bravo is a abort control mode.
1B是“任务中止控制模式”中的一种。
Altitude's 2 (nautical])miles (3.7 km).
高度3.7千米。
Apollo 11, Houston. You're good at 1 minute.
阿波罗11号,这里是休斯顿。发射后一分钟,一切正常。
Roger.
收到。
Downrange 1 (nautical) mile (1.8 km), altitude 3, 4 (nautical) miles (7.4 km) now.
水平飞行距离1.8千米,高度7.4千米。
Velocity 2,195 feet per second (669 m/s).
速度669米每秒。
We're through the region of maximum dynamic pressure now.
我们现在通过了最大动压区(这一区域中,火箭承受着最大的空气动力压力)。
Eight [nautical] miles (15 km) downrange, 12 (nautical) miles (22 km) high, velocity 4,000 feet per second (1,219 m/s).
水平飞行距离15千米,高度22千米,速度1,219米每秒
Stand by for Mode One-Charlie.
待命,中止模式1C。
Mark. Mode One-Charlie.
中止模式1C。
One-Charlie.
1C(若火箭出现故障,指令舱的反应控制系统的小型发动机将使火箭调整为舱底向前的姿态。之后,一级火箭分离,二级火箭将点火燃烧30秒左右,之后抛弃逃逸系统)。
Cliff Charlesworth taking a staging status.
Cliff Charlesworth 正在检查火箭分级状态。
This is Houston. You are Go for staging.
这里是休斯顿。你们可以准备进行分级了。
Inboard cut-off.
舱内关闭助推器。
Inboard engine's out.
舱内助推器关机。
We confirm inboard cut-off.
我们确认舱内已发出助推器关机指令。
Downrange 35 (nautical) miles (65 km), 30 (nautical) miles (56 km) high.
水平飞行距离65千米,高度56千米。
Standing by for the outboard engine cut-down now.
待命,等待舱外助推器关闭。
Staging.
一级分离。
And ignition.
二级点火。
11, Houston. Thrust is Go, all engines. You're looking good.
这里是休斯顿,推力正常。你们看起来不错。
Ah, Roger. You're loud and clear, Houston.
噢,收到。休斯顿,你们的声音响亮且清晰。
At 3 minutes; downrange, 70 (nautical) miles (130 km); 43 (nautical) miles high (80 km); velocity, 9,300 feet per second (2,835 m/s).
发射后三分钟,水平距离130千米,高度80千米,速度2,835米每秒。
We got skirt sep.
我们火箭的级间裙体刚刚分离。
Roger. We confirm skirt sep.
收到。级间确认分离。
Tower's gone.
逃逸塔分离。
Roger, tower.
收到,逃逸塔分离。
Neil Armstrong confirming both the engine skirt separation and the launch escape tower separation.
Neil Armstrong 确认火箭级间和逃逸塔都已分离。
Houston, be advised the visual is Go today.
休斯顿,我们被告知今天可视条件很不错。
This is Houston. Roger. Out.
这里是休斯顿。收到。通讯结束。
Yeah, they finally gave me a window to look out.
太好了,他们终于给了我一个窗户,能让我向外面看。
11, Houston. Your guidance has converged; you're looking good.
阿波罗11号,这里是休斯顿。你们的导航系统已会合,看起来不错。
Downrange, 140 [nautical] miles (259 km); altitude, 62 (nautical) miles (115 km); velocity, 10,300 feet per second (3,140 m/s).
水平飞行距离259千米,高度115千米,速度3,140米每秒。
11, Houston. You are Go at 4 minutes.
阿波罗11号,这里是休斯顿。你们发射后四分钟,一切正常。
Roger.
收到。
Apollo 11 right on the ground track.
阿波罗11号地面跟踪正常。
190 (nautical) miles (352 km) downrange now, 72 (nautical) miles (133 km) high, velocity 11,000 feet per second (3,353 m/s).
水平飞行距离352千米,高度133千米,速度3,353米每秒。
Tracking for quite a long period of time here with the Air Force cameras about 80 miles altitude now and more then 200 miles downrange.
空军的摄像机位于高度约129千米,水平距离约322千米以外的地方,它们已经追踪飞船很长一段时间了。
Booster says it's looking good at 5 minutes.
发射后五分钟,助推器看起来状态不错。
11, Houston. You are Go at 5 minutes.
阿波罗11号,这里是休斯顿。发射后五分钟一切正常。
Roger. It'll - Apollo 11. Go.
收到。阿波罗11号,一切正常。
Downrange, 270 (nautical) miles (500 km); altitude, 82 (nautical) miles (152 km); velocity, 12,472 feet per second (3,801 m/s).
水平飞行距离500千米,高度152千米,速度3,801米每秒。
Stand by for S-IVB to COI capability.
准备好 S-IVB(第三级火箭)应急入轨的功能,待命。
Okay.
好的。
Mark. S-IVB to COI capability.
S-IVB 应急入轨功能。
Roger.
收到。
Apollo 11 could now get into orbit using the S-IVB if necessary.
如有必要,现在阿波罗11可以使用 S-IVB 进入(地球)轨道。
Sounds like you're sitting in your living room.
你们听起来像是正坐在客厅里。
Ah, thank you. You all are coming through beautifully, too.
噢,谢谢。你们那边一切也进行得十分顺利。
It is the second stage of the Saturn that is still firing and will continue to fire for about another 4 minutes now.
仍在燃烧的是“土星”号的第二级,它还将继续燃烧约4分钟。
Everyone is reporting Go here in the Control Center.
控制中心这里所有人员报告一切正常。
We're Go at 6 minutes. Starting the gimbal motors.
发射后六分钟,一切正常。正在启动火箭的万向支架。
Roger, 11. You're Go from the ground at 6 minutes.
收到,阿波罗11号。发射后六分钟,地面报告正常。
Apollo 11, this is Houston. Level sense arm at 8 plus 17; outboard cut-off at 9 plus 11.
阿波罗11号,这里是休斯顿。燃料液位传感器(预计触发时间)8分17秒,舱外助推器预计关机时间9分11秒。
Level sense arm is the sequence that arranges the staging between the second stage and the third stage.
燃料液位传感器是一个程序,它控制着火箭第二和第三级的分离。
The fuel uncovers a sensor starting that sequence.
当燃料液面低于传感器时,便会触发那一程序。
Predicting that will be uncovered at 8 minutes, 17 seconds with outboard engine cut-off 9 minutes, 11 seconds on the second stage.
预计程序将会于8分17秒触发,之后第二级火箭将在9分11秒关机。
Apollo 11's Go at 7 minutes.
发射后七分钟,阿波罗11号正常。
11, this is Houston. Roger.
阿波罗11号,这里是休斯顿。收到。
You're Go from the ground at 7 minutes.
发射后七分钟,地面报告正常。
Level sense arm at 8 plus 17; outboard cut-off at 9 plus 11.
8分15秒,液位传感器触发;9分11秒,舱外助推器关机。
Roger.
收到。
Downrange, 530 (nautical) miles (982 km); altitude, 95 (nautical) miles (176 km); velocity, 17,358 feet per second (5,291 m/s).
水平飞行距离982千米,高度176千米,速度5,291米每秒
Apollo 11 is still right down the ground track. Still Go at 7 minutes, 41 seconds.
阿波罗11号地面跟踪依然正常。发射后7分41秒,一切正常。
Roger. We confirmed.
收到。我们已确认。
Inboard engines are out, on the second stage as planned.
舱内已按计划发出第二级火箭关机指令。
Apollo 11 Go on all sources.
各方数据显示,阿波罗11号工作正常。
Houston. You are Go at 8 minutes.
这里是休斯顿。发射后八分钟,一切正常。
Roger. We got PU shift down here, too.
收到,我们刚刚也对推进剂的使用情况进行了调整。
A nice day for it. These thunderstorms downrange is about all.
今天天气不错。除了顺着发射方向上的这三片雷暴云之外就没什么了。
11, this is Houston. You are Go for staging. Over.
阿波罗11号,这里是休斯顿。你们可以准备进行分级。
Understand, Go for staging. And...
明白,准备分级。还有……
Stand by for Mode IV capability.
待命,准备中止控制模式4的功能。
Okay. Mode IV.
好的,模式4。
Mark. Mode IV capability.
模式4功能。
Mode IV on Apollo 11 could get into orbit using the Service Propulsion System now.
现在(如果第二级火箭发生故障),阿波罗11号上的模式4可以使用服务舱推进系统,将指令-服务舱送入(地球)轨道。
Altitude is 100 miles, downrange is 883 miles. Outboard engine cut-off.
高度161千米,水平飞行距离1,421千米。舱外助推器关机。
And ignition.
点火。
Ignition confirmed. Thrust is Go, 11.
已确认点火。推力正常,阿波罗11号。
And we have a good third stage now.
我们现在正使用第三级火箭,它很不错。
Velocity is 23,128 feet per second (7,049 m/s).
速度7,049米每秒。
Downrange, 1,000 (nautical) miles (1,852 km); altitude, 101 (nautical) miles (187 km).
水平飞行距离1,852千米,高度187千米。
Apollo 11, this is Houston. At 10 minutes, you are Go.
阿波罗11号,这里是休斯顿。发射后10分钟,你们一切正常。
Ah, roger. 11's Go.
噢,收到。阿波罗11号,一切正常。
专辑信息