歌词
Father, hear the prayer we offer:
天父,请听我们的祷告
Nor for ease that prayer shall be,
我们并不为安逸而求祈
But for strength, that we may ever
只愿得赐有坚强信念
Live our lives courageously.
让我们生活得充满勇气
不必赐予肥美的绿原
Not forever in green pastures
因为我的旅途没有休栖
Do we ask our way to be,
我们会欣喜的跋涉向
But the steep and rugged pathway
我的父指给我们的荆棘
May we tread rejoicingly.
不必赐予清净的河川
我们不会终生守护于彼
Not forever by still waters
唯愿在我们的征途中
Would we idly, quiet stay;
沿途能找到饮水的清溪
But would smite the living fountains
在脆弱彷徨的时刻里
From the rocks along our way.
愿父是引领我们的归依
Be our strength in hours of weakness,
走过艰难失败和险阻
In our wanderings be our Guide;
愿父总与我们永不离弃
Through endeavor, failure, danger,
随我们前方光明阴暗
Father, be Thou at our side.
阳光会普照风暴会来袭
只要让灵魂充满希望
Let our path be bright or dreary,
我们的祷告将没有止息
Storm or sunshine be our share;
天父,请听我们的祷
May our souls in hope unweary
我们并不为安逸而求祈
Make Thy work our ceaseless prayer.
只愿得赐有坚强信念
让我们生活得充满勇气
Father, hear the prayer we offer:
在脆弱彷徨的时刻里
Nor for ease that prayer shall be,
愿父是引领我们的归依
But for strength, that we may ever
走过艰难失败和险阻
Live our lives courageously.
愿父总与我们永不离弃
Be our strength in hours of weakness,
In our wanderings be our Guide;
Through endeavor, failure, danger,
Father, be Thou at our side.
Love M. Willis, in Tiffany’s Monthly Magazine,
Words:
1859. It appeared in Hymns of the Spirit,
by Samuel Longfellow and Samuel Johnson,
1864, where the text was modified considerably,
probably by Longfellow.
Music: St. Sylvester, John B. Dykes,
1862 (MIDI, score). Alternate tunes:
Omni Die, in Corner’s Gesangbuch, 1631;
arranged by William S. Rockstro, 1906
(MIDI, score).
Stuttgart, Christian F. Witt, 1715; adapted by
Henry J. Gauntlett (1805-1876) (MIDI, score)
专辑信息
10.Sanctus