歌词
(新手上道,望轻喷。)
From the sky came the clouds and the rain
碧蓝天空,云雨欲来。
Falling like stars from wishes we made
雨陨如星,寄托祈愿。
When the wind blew your song from the sea
微风轻拂,声传四海。
In a bright flash of light only feathers remained
一瞬光华,鸿雁一羽。
(有一说一,不是我不想翻译别的。)
I walked and walked all along the path
万千路途,吾已踏尽。
To see if i'd remember just where the wind
只为追寻,清风一阵。
Kept carrying your song when skies were clearer
天若尚苍,歌亦不绝。
When days turned cold I sang your song
岁将凝霜,酒温弦响。
Instead of seeking shelter
我,无惧风霜。
Your words could melt snow in the coldest of winter
纵天寒地冻,君之言语,融化坚冰,点燃念想。
(但叵耐我只会英语,所以只好捡些小众歌曲了。)
A sudden rush of warmth I stood so captivated
忽得春暖,心下迷惘。
How could this be true so long i've waited
待君时日,已无绝期。
The wind had grown calm and the rain brought new flowers
风抚苍生,雨润万物。
Out from the clouds I heard something familiar
云霄之外,似有弦响。
(天哪这样四个字太麻烦了。)
Look past the sun there I will find you
回首望日,寻汝之所在。
Down from the trees leaves fell like feathers
只道零落归根叶,好似旧时堂前燕。
Wait out the storm your song is my shelter
风雨飘摇,歌声响亮,此即吾心所向。
Calling your name back where I lost you
轻声呼唤,盼汝归航。
(我的大脑要宕机了。)
We traced tracks in the sand just to end up
寻踪千里,只为正名,
Lost miles away from the shore
碧蓝彼端,失落金黄。
When lights start to burn out
明烛将尽,长夜即至。
I would hope that stars in the night sky
心生念想,繁星闪亮,
could guide you
带你回港。
(翻译.exe未响应。)
If you could wait for rain to stop falling
虹销雨霁,君之所望。
Fly past the sea and I will be waiting
谁谓河广,君趋归航。
I found another piece of you missing
散佚篇章,锦绣光华。
I'll keep it for now don't worry
君也无恐,为君宝藏。
(你知道我翻译到这里时有多绝望吗?)
Where the stream drew a path to the sea
涓涓细流,终汇汪洋。
I could hear words familiar to me
侧耳倾听,识得弦响。
But when i tried to sing with your song
试以和之,语塞弦凝。
All my words fell like tears and your
言如泪流,泪似雨下。
Memories were gone
曲终人散,终于无妄。
(我摊牌了,那个泪如雨下纯纯凑字数的。)
If all my years were to pass me by
春秋轮转,日月其淹。
I'd plant your words like flowers
细栽言语,如侍鲜花。
And grow them in a garden
植于君苑,竟展芳华。
Where they'll never be forgotten
谙熟于心,永不相忘。
Though cold and rain may follow me
纵有寒霖,滂沱难挡。
I never really minded
思君心切,难为雨殇。
It may be hard to realize now
发于细微,虽言难料。
But in the end you'll find it
到得终焉,自然明了。
(词语真的很匮乏了,如果有什么不适我提前道歉。)
A sudden rush of warmth I stood so captivated
一瞬暖意,心下凄凄。
How could this be true so long I've waited
淇何有岸,隰何有泮?
The wind had grown calm and the rain brought new flowers
风柔雨和,万物回春。
Out from the clouds I heard something familiar
晴空之外,似有弦响。
(我脑阔疼。)
Look past the sun there I will find you
回视羲和,寻觅身影。
Down from the trees leaves fell like feathers
枯叶似蝶,凄舞翩跹。
Wait out the storm your song is my shelter
风雨之外,靡靡之音。
Calling your name back where i lost you
唤汝名姓,盼君回音。
(天哪我在写什么。)
We traced tracks in the sand just to end up
跋涉千里,只为找寻。
Lost miles away form the shore
碧蓝彼端,失落金黄。
When lights start to burn out
日薄西山,夜暮已近。
I would hope that stars in the night sky
无所期盼,但念星汉。
Could guide you
缀满长空,为君引航。
(快结束了?是的。)
If i could stop time for a moment
愿以吾生,换光阴之停滞一霎。
I'd spend a lifetime in your presence
世如朝露,情长日短。
Soon i will cast these words across oceans
君也勿殇,歌以伴往。
Calming the storm back where I lost you
待风止息,与子白头。
(翻译要结束了,感谢你的耐心哦。)
We traced tracks in the sand just to end up
山河万里,不曾留意。
Lost miles away from the shore
意欲找寻,一隅璀璨。
When lights start to burn out
白昼已尽,夜色澄明。
Then I'll be the star in the night sky
愿以吾身,化为天衡。
That guides you
伴君左右,为君引航。
专辑信息