歌词
Kvinden min var en køn liden mø,
我的妻子是个美丽的少女
Så fin som ønskes kunn',
拥有难以想象的美貌
Ravn mørke øjn' og mild åndepust,
乌黑的双眼,轻柔的呼吸
Og måne bleg hud har hun.
和明月般皓白的肌肤
Skønheden er hendes sinds hårde mål,
她野蛮性情与美貌形成反差
Som først hun holdt' fordulgt,
初见时她刻意隐瞒
Hendes vilje groed' som et jern hårdt greb,
她的意志如铁棒般搏起
Der siden giftermålet fulgt.
在接下来的婚礼之后
Hey! Hey! Kampen er mit kald,
嘿♂!嘿♂!战斗在召唤
Tre alen høj til akslen,
离我肩膀有一丈之高
Hun får aldrig bugt med mit druk,
她决不打断我畅饮佳酿
Så tit jeg end sættes på tærsklen.
无论我醉躺在门槛上多少次
Med solen i øst stavrer jeg hjem,
日出东方时我蹒跚归家
En snes øl gjord hjertet varm,
一堆啤酒温暖我心
Men heller' ville jeg døje hundrede sværd,
可我宁可被乱刀砍死
End hendes hvasse harm.
也不愿面对河东狮吼
Tøser og skøger ta'r jeg med glæde,
带着满满欢心去把妹
Når tøndens indhold siler.
美酒从桶中倾覆而出
Røbes jeg snart, og det gør jeg skam nok,
我要是过早暴露在眼皮底下
I sneen vil jeg hvile.
恐怕就得躺雪堆里了
I fred!
和平!
I strid!
战争!
Efter hedensk skik aflægges ed.
野蛮传说许下誓言
Ved sejl!
乘船!
Ved åre!
操桨!
På bølgekam, på salten strand.
穿过波峰,航向盐岸
Ej drik!
美酒!
Ej hor!
美人!
Kunne still' mit hjert' for evigt.
也无法拉住我驿动的心
Ved øks'!
持斧!
Ved sværd!
执剑!
Kvinderne er kampen værd.
为了女人值得一战
Hey! Hey! Kampen er mit kald,
嘿♂!嘿♂!战斗在召唤
Tre alen høj til akslen,
离我肩膀有一丈之高
Hun får aldrig bugt med mit druk,
她决不打断我畅饮佳酿
Så tit jeg end sættes på tærsklen.
无论我醉躺在门槛上多少次
Til gilde vi går, våbenføre mænd,
我们持械赴宴
I sejrens stund,
为胜利庆功
Hvor mjøden flyder og frillerne tyer,
蜂蜜酒满溢,妻妾成群
Og frister med skød og med mund.
大腿和嘴唇的诱惑
Hvis jeg fortalt' hend', ville hun ej forstå,
告诉她也是对牛弹琴
At jeg, som de fleste i vores land,
说我最喜爱我们的土地
Har mine laster og mine tarv,
充斥着邪恶和欲望
Min brøde - at være en dødelig mand.
罪行即是成为不死之人
Hey! Hey! Hey! Hey!
嘿♂!嘿♂!嘿♂!
Hey! Hey! Kampen er mit kald,
嘿♂!嘿♂!战斗在召唤
Tre alen høj til akslen,
离我肩膀有一丈之高
Hun får aldrig bugt med mit druk,
她决不打断我畅饮佳酿
Så tit jeg end sættes på tærsklen.
无论我醉躺在门槛上多少次
undefined
专辑信息