歌词
冗长岁月 稀释的热忱
拂晓 薄暮 翅膀的颤动
Lunghe giornate, rarefatte passioni.
岩石沉睡于远古的半影之中
Il mattino, il vespro, il battere d'ali.
光辉地平线的隐秘庇护所
Rocce assonnate in penombre antiche
Qual rifugio segreto d'orizzonti gloriosi.
奇妙相融
/
青灰墙壁上火舌灼烁的狂野声息
Magiche Armonie fra suoni selvaggi
以及橡树皱纹间生意盎然的云影
Di lingue di fuoco su livide mura
与我或同自然奇景之魂叙谈
E nubi vibranti tra rughe di querce
Parlami o anima dai volti della Natura.
薄雾笼罩着干枯的林间空地
/
那被烈日炙烤过的土块
Cinge una bruma arse radure
淡淡的山松和油脂的芳香
Di zolle bruciate da un sole battente.
丢弃如同花岗岩墓石的感官
Ma lenti mughii ed opimi aromi
Lasciano i sensi come pietre in granito.
奇妙相融
/
青灰墙壁上火舌灼烁的狂野声息
Magiche Armonie fra suoni selvaggi
以及橡树皱纹间生意盎然的云影
Di lingue di fuoco su livide mura
与我或同自然奇景之魂叙谈
E nubi vibranti tra rughe di querce
Parlami o anima dai volti della Natura.
郁郁柳条间裸露的藓
/
他们在夜幕静水中窥见羽翼
Nude tinee fra vimini fronzuti
它在悬崖峭壁的静脉中张开
Scoprono ali in acque notturne
至此便玻璃般的闪耀或在高山瀑布里
Che nei dirupi scoscesi s'aprono in vene
Così vitree e lucenti o in alpestri cadute.
奇妙相融
/
青灰墙壁上火舌灼烁的狂野声息
Magiche Armonie fra suoni selvaggi
以及橡树皱纹间生意盎然的云影
Di lingue di fuoco su livide mura
与我或同自然奇景之魂叙谈
E nubi vibranti tra rughe di querce
Parlami o anima dai volti della Natura.
奇妙相融
/
青灰墙壁上火舌灼烁的狂野声息
Magiche Armonie fra suoni selvaggi
以及橡树皱纹间生意盎然的云影
Di lingue di fuoco su livide mura
与我或同自然奇景之魂叙谈
E nubi vibranti tra rughe di querce
Parlami o anima dai volti della Natura.
奇妙相融
/
青灰墙壁上火舌灼烁的狂野声息
Magiche Armonie fra suoni selvaggi
以及橡树皱纹间生意盎然的云影
Di lingue di fuoco su livide mura
与我或同自然奇景之魂叙谈
E nubi vibranti tra rughe di querce
Parlami o anima dai volti della Natura.
专辑信息