Untitled.als

歌词
“He just was in so much pain
“他历经蹉跎
That he, you know,
他 你知晓
took it out on his mom
离母
And took it out on his dad
离父
And took it out on his siblings
无姊无兄
But it’s almost like he didn’t—
一无所有
he didn’t feel worthy
无望
because he was rejected
无助
And I don’t know
我不知道
how anybody feels with
孤独何感
having your whole family reject you”
家人反对”
“He was searching for
“他只是寻觅
whatever made him feel like
一切
he wasn’t alone
让他不孤独的
And that he wasn’t so different”
让他不离群的东西”
“Well I know that
“我知道
some people will say that
人们背议
I treated him maternally,
我待他如子
took care of him
关心备至
But I like to think that
但我觉得
it was more I was trying to
我试图养育他
nurture him rather than take care of him
而非照顾他
Trying to nurture
试着支持他
who he was and get him to
帮他寻找自我
let him do his art,
尊重他的艺术
let him do his music
尊重他的音乐
And encourage him
鼓励他的心灵
to get better at it
让他充满力量
as opposed to trying to stifle him
而非压抑他的天性
But also not
trying to be the mom,
也要待他亲切
but trying to be a nurturing
尽力抚育
girlfriend—or friend”
成为他的朋友”
“So who would support him?”
“谁在支持他?”
“Me”
“我”
“And what would he do all day
“他一天都在做什么
while you were at work?”
当你工作的时候?”
“It was kind of funny
“有点有趣
cause sometimes he would just sit there
因为他只是待着
and watch TV for four hours
看数小时电视
And you’d think
你想啊
he wasn’t creating
他不会创作
But he’d be playing guitar
但他爱吉他
while he was doing that
当他如此
or think of stuff later and then,
或时而思考这些事情的时候,
you know,
你知道,
and you go out for a few hours
你在外多时
and you come back
当回来时
and there’s a painting on the wall
墙上有着涂鸦
or there’s a big comic strip—
搞笑线条—
or whatever,
无论无何,
he wrote a song,
他写了歌,
you know, recorded it.”
你知道,我录了下来.”
“He hated being humiliated.
“他觉得自己备受羞辱.
He hated it.
他讨厌这样.
And if he ever thought
如果他不乱想
he was humiliated,
不会这样,
then you’d see the rage come out.
你会看到他发火
And he was very careful about
他也小心
and stubborn about
固执认为
how the way the artwork was presented
表现的艺术
because he didn’t want to be humiliated.”
不想自我蒙羞."
“他在家
“He’s home.
下楼时
And he comes downstairs in his little
仅有内裤.
whitey tighties.
赤身裸脚
No shirt. Barefoot.
不整洁
Up and in his undies.
发不正
And uh—hairy dong coming out.
无他物
That’s another thing
我看着不适
I got sick of looking out.
他就这样拿着磁带站着
And he’s standing there with this tape
我我问他:
in his hand and I go,
‘这是什么?’
‘What’s that?’
他回答,
And he goes,
‘这是我的新专辑
‘It’s the master cut to my new album.
我能放给你听吗?’
Can I put it on the stereo?’
我说:`当然,
And I go,
放大声点!'
‘ Yeah! Turn it up. Up, up, up.’
声漫耳蜗
Cause I listen to music really loud.
看着他,
And I look at him and I go,
‘上帝 上帝’
‘Oh my god. Oh my god.’
我近乎哭泣.”
And I almost start crying.”
"就像,每周如此.
有时他会回来
“It just, every week it got worst.
我想藏起来
And sometimes he would come home,
真的糟糕
I think to hide.
他的身体变得疼痛
And it was really bad.
日渐消瘦
He started getting sores and
我深信他知道我了解
losing weight and nodding out.
我第一时间
I was pretty sure he knew I knew.
仅仅是面对他
That I decided one time to
我去了他的房间
just confront him.
他只是坐在床头
And I went up to his bedroom.
他在哭泣
He’s sitting on the side of the bed.
我才来
And he was crying
他知道
because I had just arrived.
我的心碎了
And he knew
我与他促膝长谈
it was breaking my heart.
他泪如雨下
That I—and I talked to him about it.
他只是很羞愧
And he burst into tears.
....结束
And he was just ashamed."
...end
专辑信息
1.Untitled.als