ケガレの唄(翻自 flower)

歌词
昨夜 諸行無常の雨が
昨夜诸行无常的雨
何処かの 誰かに降りました
落在了某处的谁身上
風に さえ勝てない のは何故
为何连风也承受不住呢
僕は 僕は まだ足りなくて
我仍然有所不足
貴方よりも 笑いたい
比你更想要笑出
貴方よりも 前を見たい
比你更想要向前看
ケガレはいつも そこにいた
污秽总是会在那里
もういっそ このまま遠くへ 逃げようか
干脆就这样逃向远方吧
愛さなくてもいい 帰らぬ旅の 終わりだった
不被爱着也好 无归途的旅程的结束
二人眠る
两人一起睡去
貴方がくれた このケガレが
直到你给予的这污秽
寂しくなるまで 寂しくなるまで
变得寂寞为止
なぁ 今頃見ていますか
呐 现在正在看着吗
手を取った 二人の逃避行
牵着手两人的逃避行
何処へ 行けば風は 止むのか
要到何处风才会停息呢
僕は 僕は まだ旅の途中
我仍然在旅途中
貴方よりも 歩きたい
比你更加想要行走
貴方よりも 夢を見たい
比你更加想要做梦
ケガレはいつも胸の中
污秽总是会出现在心中
もういっそ 迷わず灰に してくれよ
干脆就不要迷惘化成灰烬吧
これからのことを 思えば愛は 冷めていった
思考今后的事情的话爱就会逐渐淡去
夜が迫る
夜色降临
どうして こんなになるまで
为何直到变成这样
貴方は貴方で 貴方は貴方で
你还是你呢
(夜の街迷いし穢れの乱歩)
(夜间街上 踌躇不定 不净地游走)
(何処から来たのよ見窄らしいね)
(你从哪里来 为何衣衫褴褛)
(ねぇうちにおいで温めてあげるよ)
(要不 去我家吧 我家暖和)
(今までよく頑張ったよね)
(坚持到现在真不容易)
(ここらで休んでみませんか)
(就在这里稍事休息吧)
(ゆっくり話をしませんか)
(不慌不忙地聊几句吧)
貴方からすれば
在你看来
きっと どうでも いいことでしょう
肯定是无关紧要的事吧
もう いいから消えて
已经够了所以消失吧
勝手に 恨んで 勝手に 無くした
擅自怨恨又擅自消失无踪
ずっと 忘れてた ケガレ唄
一直忘却的秽之歌
もう一回 会えたら 愛してくださいね
若是能再见到一次就请爱着我吧
話したいことが たくさんあって 悲しくなった
有着很多想说的事情而变得悲伤了
一人眠る
独自一人睡去
貴方がくれた このケガレと
与你给予的这污秽一起
あの日の向こうへ あの日の向こうへ
向着那天而去
なぁ いつもまでそこにいるの
呐 要在那待到何时呢
早く 早く お別れしなきゃ
不能不早点告别了
僕は 多分もう大丈夫
我大概已经不要紧了
今は 今は ただありがとう
现在只想说声谢谢