歌词
気のせいだ、次の魅力は 麻衣さんが料理がうまい
为什么咲太要来我家啊
何で咲太がうちに来るのよ
什么为什么,麻衣叫我过来有事 刚才不是跟你说了嘛
何でって 麻衣さんにお呼ばれしたってさっきも説明したろう
怎么股有谎言的味道
何か嘘くさい
骗你我有什么好处嘛 话说回来 麻衣在房间里嘛?
嘘ついてどうする それて 麻衣さんは 部屋にいるのか
姐姐刚才突然被经纪人叫出去了
お姉ちゃんさっき急にマネージャーに呼び出されてだよ
所以不在
だから今はいない
啊 错过了嘛
あれ 入れ違いなったか
不过她说了 “稍微有点事,马上就回来”
「ちょっとした用事だから、すぐ戻る」って言ってだけど
这样子啊 在门口说话也有点那啥
そうか、じゃあ、玄関での立ち話もアレだし
这样的话 在麻衣回来前就在麻衣的房间里等她好了
戻って来るまで 僕は麻衣さんの部屋で待たせてもらうかな
啊 等一下 你怎么就擅自进来了啊
あっ ちょっと なに勝手に家に上がろうとしてんのよ
而且 在姐姐的房间里等什么的 绝对不可能
ていうか お姉ちゃんの部屋とか 絶対ありえない
什么擅自 也不能让我一只站在门口吧
勝手にって 玄関にずっと伝ってるわけにもいかないだろ
就算是这样 为什么是要在姐姐的房间等她啊
だからて どうしたらお姉ちゃんの部屋なんだよ
我才没有对麻衣的房间有什么幻想
別に麻衣さんの部屋で妄想に耽りたいとか
比如想闻麻衣房间里的味道什么的
麻衣さんの部屋の空気を吸いたいとか
可没有这样的想法哦
そういうことは思ってないぞ
我绝对不会让你进姐姐的房间的
絶対お姉ちゃんの部屋には入らせないから
那样的话 让我在你的房间里等也勉强可以
それなら豊浜の部屋でもいいぞ
肯定不行
ダメに決まてんでしょう
为什么嘛
何でだよ
不行就是不行
ダメなものはダメなの
嘛 反正也就是 刚搬过来暖炉什么乱七八糟也没收拾吧
まあ どうせ まだ引っ越しのダンボール片付けでないとかだろ
收…收拾什么的肯定有做啊 而且现在也用不到暖炉 也有好好的收起来了
か…片付けでるし、今必要ないものダンボールに入れておるだけだし
总之 姐姐的房间和我的房间都不行
とにかく、あたしの部屋も、お姉ちゃんの部屋にも入れないから
这样啊 这样的话 好好的享受麻衣的房间的机会只能留到下次了嘛
まあ 麻衣さんの部屋を堪能するのは次の機会でいいか
那我就在客厅等着好了
じゃあ、リビングで待つことにするよ
开始就以这么说就好!
最初からそう言えつっが
那,打扰了
じゃあ、お邪魔します
...
…
在麻衣回来前先看会电视吧
さてっと、麻衣さんが戻って来るまでテレビでも見てるかな
一进来就理所应当的感觉真的好吗
いきなり人の家でさの当然のようにくつろぎ始めるなつっが
无所谓吧
別にいいだろう
才没有无所谓
良くない
比起这些,我觉得家里来客人的话应该先上茶才是正确的做法
そんなことより、お客様にはまずお茶が出てくるものだと思うんだけど
哈? 你自己去泡啊
はー 自分で入れたら
可这不是我家啊
人の家だし
烦死了
ウーザ
如果是麻衣的话 现在肯定已经泡好了吧
麻衣さんだったら、快く出してくれるのになあ
知道了知道了 我去泡就是了
わかったわよ、入れてくればいいんでしょう
而且突然被叫出去什么 麻衣还真的是一如既往的很忙啊
しかし麻衣さん 急に呼び出されるなんで 相変わらず忙しいんだな
呐 丰滨你觉得,是什么事被叫出去的啊
なあー 豊浜、何の話をしに呼び出されたんだと思う
啊 我怎么会知道 我不喜欢去打探别人的隐私
あー そんなの知るわけないでしょう 散策するとかキモイんだけど
什么嘛 你都不在意自己的姐姐的嘛
なんだよ、気にならないのか
可能是 被要求和男朋友分手的事情吧
彼氏と別れるように説得されてるんじゃないの
别 那还真是让人困扰
いや それは困るな
给你的饮料
はい
Thank you
Thank you
不过也问题
でも大丈夫だ
什么没问题?
なにか
就算麻衣被要求和男朋友分手 麻衣也不会答应这样的请求的
別れるように言われても、麻衣さんはそんな要求ズバねる
你这哪儿来的自信
なにその自信
因为现在的我和麻衣的纯洁恋情十分的顺利吧
今のところ麻衣さんとの清い交際は順調だからなあ
你还真的是很惹人烦
本当にうぜ
说起来丰滨 你这好像不是茶啊
ところで豊浜 これ お茶じゃないみたいなんだけど
是果汁,姐姐代言的那个
ジュースだよ、お姉ちゃんがCMに出てたやつ
丰滨
豊浜
嗯?
なに
你也成熟得可以给客人倒饮料了啊
お茶ぐらい入れられるようになろうな
就算是我 给客人倒茶什么的也是做的到的!
あたしだってそれぐらいできれつっが
而且只是因为想到现在的天气太热了才给你果汁的!
今日は暑がだから気をつかてジュースにしたんだよ
嘛嘛,冷静一点。
まあまあ、落ち着けて
真的火大
マジムカつく
麻衣还没回来嘛
麻衣さんまだかな
你这才刚进来,时间都还没过多久不是吗。
まだ家に上がってから、そんなに時間取ってないじゃん
我想早一点见到魅力四射的麻衣嘛。
僕は魅力的な麻衣さんに一分一秒でも早く会いたいんだよ
区区咲太,也能明白姐姐的魅力所在?
咲太って、お姉ちゃんの魅力ちゃんとわかってんの
只要是有关于麻衣的事情 我全部都知道
僕は麻衣さんのことなら何でも知ってるぞ
嗯?这样嘛?那你说说姐姐的魅力点在哪儿
うーそう じゃあ あんたの知ってるのお姉ちゃんの魅力ってなによ
这个要说的话 可就没那么容易停下来的哟 可以说吗?
話し始めたらすぐには終わらないけど、いいのか
说吧,说吧反正都是我已经知道的东西。
いいよ、どうせあたしの知ってることばかりだと思うけど
首先 麻衣是家喻户晓的女演员
ます一つ目は国民的な女優ってところだな
这不是常识吗?
そんなの常識じゃない
而且长得炒鸡好看
それにめっちゃ美人
真的?
本当
和一看就是单身狗的咲太不一样的美人呢
咲太とはこれぽっちも釣り合わないほど美人よね
而且身材高挑,有韵味,身材也很好
さらに背が高くて、大人ぽくて、スタイルがいい
丰滨也要像麻衣一样变得美丽加油哟
豊浜も麻衣さんくらいになれるよに頑張るよ
嗯?如果是身高的话我还能再长高
んー 身長ならあたしだってまだ伸びる余地あるし
嗯
んー
干嘛突然盯着我?
なによ、急にあたしを見て
要加油啊
頑張るよ
怎么感觉有点被瞧不起的感觉
なんか バカにされてる気がする
而且还时不时的做便当给我吃
時々お弁当を作ってくれるんだが
美味程度超越三星级餐厅水平
もう三ツ星レストランを超えるくらい美味い
不愧是我姐姐
さすがお姉ちゃん
嘛 我每天都吃姐姐做的料理所以我同意你的说法
まあ、あたしは毎日お姉ちゃんの料理食べてるから知ってるけどね
不是 你也偶尔自己试着做做怎么样
いや、お前もたまには料理しろよ
偶,偶尔我也有帮忙了啦!
と…時々手伝てるよ
嘛 这样也行吧
まあ その話はいいか
还有
次は
麻衣的头脑很聪明
麻衣さんはとても頭がいい
就算艺人的工作很忙,也会抽空辅导我学习
芸能活動で忙しいのに、僕の勉強を見てくれたりする
而且穿着兔女郎的衣服。
しかもバニーガール姿で
哈?你在说尼玛,姐姐怎么会穿那种衣服。
はー 何言ってんの、お姉ちゃんがそんな格好するわけないじゃん
你是不是有点分不清理想和现实
現実と妄想の区別がついてないんじゃないの
你没见过麻衣穿兔女郎的衣服嘛?
麻衣さんのバニーガール姿見たことないのか
修长的双腿和出众的身材
すらとした足と抜群のスタイルが際立っていてそれはもう…
不小心瞄了一眼就无法撇开视线的可爱哦
目が離せなくなるほどだぞ
不可能,姐姐穿兔女郎的衣服什么的,而且还是在咲太的面前
ありえない、お姉ちゃんはそんな格好するなんで しかも 咲太の前で
接下来还有哦
まだまだ行くぞ
你要乱说的话 我绝对不饶过你哦
次で不当なこと言ったり許さないからね
嗯这一点我想你应该也会同意 麻衣很温柔
これは共感してもらえると思が かなり優しい
嗯 这个的话确实
うん それはわかる
之前 我说我有点难受的时候,就马上煮了粥给我喝
この前なんで あたしが体調悪いって言ったら、お粥作てくれたんだから
不愧是我温柔的麻衣
さすが 僕の麻衣さんは優しいなあ
麻衣是我的
あたしのお姉ちゃんだから
就算是约会的时候我迟到了一个小时 也会在原地等着我
僕なんかデートに一時間近く遅れていても 待っていてくれたことがあるしなあ
跟女朋友约会还迟到 差劲
デートに遅刻で 最低
我是也是这么觉得的 不过跟麻衣解释过理由之后 就原谅我了
僕もそう思う でも麻衣さんはなんだかんだ言って 許してくれた
我的姐姐还真是温柔啊
お姉ちゃん優しいなあ
如果是我的话肯定当场就分手了
あたしの場合だったらそんなやつ即別れる
诶~ 丰滨也有约会的对象啊
へえ 豊浜もデートするような相手いるんだな
只,只是举个例子而已 现在的工作很忙而且我还要打工
た…例えばな話 あたしアイドルだし 今は仕事に必死だし
交往的恋人是偶像什么的 这还真是新鲜吧
彼氏付きアイドルってのも それはそれで新しいと思うけどな
超新鲜的好不好
斬新過ぎるでしょうそれ 適当なこと言うな
算了 还有就是 嗯
まあいいか あとは そうだな
有时会很严厉的骂我 有点女王的感觉
実は女王様で気分屋で 時々厳しく叱られる
与其说是姐姐像女王 难道不是你太过分了嘛?
それはお姉ちゃんが女王様というより 咲太が悪いだけなんじゃないの
而且 这完全不是魅力点不是嘛
あとそれ 全然魅力じゃないじゃん
你在说什么
何言ってんだよ
你觉得在这个世界上 能被麻衣骂的人有几个啊
この世に麻衣さんに叱られたい人間がどれくらいいると思ってるんだ
恶心
キモ
但是反而有时不经意间的自曝反差萌 是真的可爱
でもその割に及ぶで時々自爆しているところも すごい可愛いなあ
哈?
はー
还有约会的时候穿的衣服很可爱
あとデートで着ている服装も可愛すぎる
哦
おーん
说到穿着,麻衣还会帮我整理歪掉的领带。
服といえば僕の曲がったネクタイを直してくれたし
嗯~
んー
这么说起来 之前
そういえばこの前な
够了 别说了
もういい
怎么了?突然之间
どうした急に
闭嘴
うーさい
你在生什么气嘛?
何怒ってんだよ
我才没有生气
怒ってない
这绝对是生气了吧
怒ってるだろう
总之别说了就对了
とにかくもういいの
有点搞不明白状况
よくわからんが
总之 麻衣是我的姐姐
とにかく お姉ちゃんはあたしのお姉ちゃんなんだから
啊?什么嘛
はー なんだよそれ
...
…
啊 姐姐好像快要回来了
あっ そろそろ戻るって
真的?太好了
マジで やった
在姐姐不在的时间里 咲太在一直性骚扰我
お姉ちゃんを待っている間に 咲太にいっぱいセクハラされたので
等一会可得要好好的惩罚他
後でいっぱいお仕置きしておいてください…と
说没有根据的谎言可不好哦
豊浜 根も葉もないことを吹聴するのは良くないぞ
哼 我这也不算说谎 等会有你好受的
へん 別に嘘は言ってないし 自分で何とかしなさいよ
也好 麻衣的惩罚 与其说是惩罚 不如说是奖赏要更为恰当
まあいいか 麻衣さんのお仕置きなら むしろご褒美だしな
…好恶心
あ…ありえない
啊 穿着兔女郎的麻衣来惩罚我什么的 真是最棒了!
あー麻衣さんがバニーガール姿でお仕置きしてくれたら 最高なのにな
好恶心,话说 别拿我的姐姐来做奇怪的妄想!
キーモ ていうか お姉ちゃんでエロい妄想すんな
笨蛋咲太
バカ咲太
专辑信息